Why is this painting so captivating? - James Earle and Christina Bozsik

1,318,308 views ・ 2016-03-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mustafa Badri
00:07
On first glance, this painting might not seem terribly special,
0
7645
4318
در نگاه اول، ممکن است این نقاشی خیلی خاص به نظر نرسد٬
00:11
but it's actually one of the most analyzed paintings in the history of art.
1
11963
4242
اما در واقع از نقاشی‌هایی است که در تاریخ هنرکه تحلیل زیادی روی آن شده است.
00:16
It's called "Las Meninas," or "The Maids of Honor,"
2
16205
3889
اسم آن «Las Meninas» یا «ملازمان» است٬
00:20
painted by Diego Velázquez in 1656,
3
20094
3963
و توسط دیگو ولاسکز در سال ۱۶۵۶ نقاشی شده است٬
00:24
and it depicts a scene in the life of the Spanish Royal Court.
4
24057
3705
و صحنه‌ای از زندگی درباری اسپانیا را به تصویر کشیده است.
00:27
A well-dressed child princess refuses a glass of water from a handmaid,
5
27762
4441
یک شاهزاده خردسال با لباس فاخر لیوانی آب را از دست ندیمه‌اش پس می‌زند٬
00:32
while a dwarf teases a dog.
6
32203
2207
درحالی که یک کوتوله سگ را اذیت می‌کند.
00:34
A second dwarf stands next to them,
7
34410
2034
کوتوله‌ی دیگری در کنار آنها ایستاده است٬
00:36
while the artist himself pauses at his canvas.
8
36444
2860
در حالی که خود هنرمند در برابر بومش توقف کرده است.
00:39
Two more people whisper in the background,
9
39304
2192
دو نفر دیگر هم در پس زمینه نجوا می‌کنند٬
00:41
while a third appears to be exiting the room,
10
41496
3318
در حالی که نفر سوم در حال خارج شدن از اتاق است٬
00:44
and why wouldn't he when there seems to be so little going on?
11
44814
3089
و چرا خارج نشود؟ زیرا اتفاقی خاصی در جریان نیست.
00:47
Even the dog looks bored.
12
47903
3283
حتی حوصله سگ هم سر رفته است.
00:51
But look more closely.
13
51186
1586
اما از نزدیکتر نگاه کنید.
00:52
The two people reflected in the blurry mirror at the back,
14
52772
2993
آن دو نفر که تصویرشان در آینه مات در پشت تصویر افتاده است٬
00:55
easily missed at first glance,
15
55765
2254
به راحتی در نگاه اول دیده نمی‌شوند٬
00:58
are none other than King Philip IV and Queen Mariana,
16
58019
3992
کسانی نیستند جز شاه فیلیپ چهارم و ملکه ماریانا٬
01:02
seemingly changing the scene from a simple depiction of court life
17
62011
3379
و به راحتی تصویر را از منظره ساده زندگی روزمره درباری
01:05
to that of a royal portrait.
18
65390
2572
به یک پورتره سلطنتی تغییر می‌دهند.
01:07
And with this piece of information,
19
67962
1700
و با دانستن این نکته٬
01:09
we can begin to understand far more about the painting
20
69662
2742
چیزهای خیلی بیشتری درباره این نقاشی متوجه می‌شویم
01:12
and why it has captivated viewers for centuries.
21
72404
3898
و اینکه چرا تماشاگران را قرن‌ها اسیر خود کرده است.
01:16
First, there's the historical context.
22
76302
2795
اولا٬ زمینه‌ای تاریخی وجود دارد.
01:19
When "Las Meninas" was painted at the end of Philip's reign,
23
79097
2898
زمانی که «Las Meninas» در پایان سلطنت فیلیپ نقاشی شد٬
01:21
the Spanish Empire was in a period of decline,
24
81995
3280
امپراتوری اسپانیا در دوره زوال خود بود٬
01:25
having suffered defeat in The Thirty Years War,
25
85275
2548
و از شکست در جنگ سی ساله رنجور بود٬
01:27
as well as economic and political difficulties.
26
87823
3445
همانطور که از مشکلات اقتصادی و سیاسی رنج می‌برد.
01:31
The King himself had also suffered misfortune,
27
91268
2408
خود شاه هم از بخت بد در عذاب بود٬
01:33
losing both his first wife and his only heir to the throne before remarrying.
28
93676
6568
و هم همسر اول و جانشین خود قبل از ازدواج مجدد را از دست داده بود.
01:40
But the painting obscures their struggle to provide food for their household.
29
100244
4536
اما نقاشی تقلای آنها برای تهیه غذا برای اهالی خانه را نشان نمی‌دهد.
01:44
Even the monarch's advanced age is concealed
30
104780
2994
حتی کهولت سن پادشاه هم
01:47
through the blurring of the mirror.
31
107774
1934
در پس ماتی آینه پنهان شده است.
01:49
What we do see in the geometric center of the canvas,
32
109708
3538
چیزی که در مرکز هندسی بوم از چشم ما پنهان نمی‌ماند٬
01:53
brightly illuminated by the light from the window,
33
113246
2549
و نوری که از پنجره به داخل می‌تابد او را کاملا واضح و درخشان کرده است٬
01:55
in the Infanta Margarita Teresa,
34
115795
2828
اینفانتانا مارگاریتا ترسا است٬
01:58
the King's only living legitimate child at the time.
35
118623
2961
تنها وارث قانونی زنده‌ی پادشاه در آن زمان.
02:01
Her glowing and healthy appearance
36
121584
1777
ظهور درخشان و سلامت او
02:03
is an idealized view of the struggling empire's future.
37
123361
4015
منظره‌ای ایده‌آل از تقلای آینده‌ی امپراتوری است.
02:07
However, the Infanta is not the only center of the painting.
38
127376
3801
هرچند اینفانتانا تنها مرکز نقاشی نیست.
02:11
Through the clever use of perspective,
39
131177
1935
با استفاده هوشمندانه از پرسپکتیو٬
02:13
as well as painting the work life-sized, on a 10.5 x 9 foot canvas,
40
133112
5113
همانطور که نقاشی در ابعاد واقعی کشیده شده است٬ بر بوم ۳۲۰ در ۲۷۴ سنتی متر٬
02:18
Velázquez blurs the boundary between art and reality,
41
138225
3384
ولاسکز مرز بین هنر و واقعیت را محو کرده است٬
02:21
creating the sense of a three-dimensional picture that we can walk into.
42
141609
4758
و منظره را به تصویری سه بعدی تبدیل کرده که می‌توانیم در آن قدم بگذاریم.
02:26
The line between the ceiling and the wall converges to the open door,
43
146367
3836
خط بین سقف و دیوار در در باز به هم می‌رسند٬
02:30
further creating the perception of the painting as a physical space
44
150203
3824
و نقاشی را به ادراکی فضایی
02:34
seen from the viewer's perspective.
45
154027
2739
از نقطه نظر پرسپکتیو بیننده تبدیل می‌کنند.
02:36
In this sense, the audience and the real world are the focus,
46
156766
3603
در این صحنه٬ تماشاچیان و دنیای واقعی نقطه تمرکز هستند٬
02:40
underlined by the three figures looking straight at the viewer.
47
160369
4283
و سه چهره‌ای که به بیننده خیره شده‌اند بر این نکته تاکید می‌کنند.
02:44
But there is still another focal point.
48
164652
2478
اما هنوز یک نقطه تمرکز دیگر هم هست.
02:47
The line formed by the light fixtures leads to the center of the back wall
49
167130
4287
خطی که چراغ‌های آویز تشکیل می‌دهند به مرکز دیوار پشتی ختم می‌شود
02:51
to the mirror reflecting the royal couple.
50
171417
3144
جایی که آینه بازتاب دهنده‌ی زوج سلطنتی قرار گرفته است.
02:54
And its positioning relative to the viewer
51
174561
2294
و جایگیری آن نسبت به بیننده
02:56
has led to radically different interpretations of the entire work.
52
176855
4792
به تفاسیر کاملا متفاوتی از کل کار منجر شده است.
03:01
The mirror could be reflecting the King and Queen posing for their portrait,
53
181647
4057
آینه ممکن است پادشاه و ملکه را نشان دهد که برای پرتره خود حالت گرفته‌اند٬
03:05
or is it reflecting the canvas?
54
185704
2282
یا خود بوم را نشان می‌دهد؟
03:07
And what do we make of the fact
55
187986
1510
و ما از این نکته که ولاسکز
03:09
that Velázquez never painted the royal portrait implied here?
56
189496
3934
هرگز پرتره مورد نظر در این نقاشی را نکشیده است چه در می‌یابیم؟
03:13
Could the painting actually be depicting its own creation instead?
57
193430
4217
آیا ممکن است نقاشی در واقع زمان کشیده شدن خودش را نشان دهد؟
03:17
With the incorporation of the mirror into his work,
58
197647
2377
با به هم پیوستن آینه و کار او٬
03:20
Velázquez elevated the art of painting
59
200024
2347
ولاسکز معنای هنر نقاشی را
03:22
from its perception as a simple craft
60
202371
2284
از جایگاه آن به عنوان یک مهارت ساده
03:24
to an intellectual endeavor.
61
204655
2244
به کوششی روشنفکرانه بدل کرده است.
03:26
With its three competing center points,
62
206899
1879
با سه نقطه تمرکز که با هم در جدال هستند٬
03:28
"Las Meninas" captures the contrast between the ideal,
63
208778
3513
«Las Meninas» تقابل ایده‌آل٬
03:32
the real,
64
212291
1310
واقعیت٬
03:33
and the reflected worlds,
65
213601
1390
دنیای بازتاب داده شده را به تصویر کشیده است٬
03:34
maintaining an unresolved tension between them to tell a more complex story
66
214991
5024
و تنشی حل نشده در میان آنها باقی مانده است تا قصه‌ای چنان پیچیده بگوید
03:40
than any mirror can provide.
67
220015
1929
که هیچ آینه‌ای را یارای بیان آن نباشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7