How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views ・ 2018-01-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
In the summer of 1997,
0
13962
2170
Летом 1997 года
00:16
NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars,
1
16132
4479
летательный аппарат NASA Pathfinder приземлился на поверхность Марса
00:20
and began transmitting incredible, iconic images back to Earth.
2
20611
4630
и начал передавать на Землю невероятные по красоте фото планеты.
00:25
But several days in, something went terribly wrong.
3
25241
3239
Но спустя несколько дней что-то пошло не так.
00:28
The transmissions stopped.
4
28480
2182
Передача данных прекратилась.
00:30
Pathfinder was, in effect, procrastinating:
5
30662
3570
На самом деле система марсохода откладывала выполнение задач,
00:34
keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
6
34232
5459
она была занята другими операциям, но не выполняла самых важных из них.
00:39
What was going on?
7
39691
1210
Что же пошло не так?
00:40
There was a bug, it turned out, in its scheduler.
8
40901
4032
Как выяснилось, сбой дал механизм планирования.
00:44
Every operating system has something called the scheduler
9
44933
3270
В каждой операционной системе есть так называемый планировщик задач,
00:48
that tells the CPU how long to work on each task before switching,
10
48203
4341
который подсказывает процессору, сколько работать над каждой задачей,
00:52
and what to switch to.
11
52544
1870
прежде чем переключиться на другую, а также на какую переключиться.
00:54
Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities,
12
54414
4449
Если всё идёт, как надо, компьютеры легко переключаются с задачи на задачу,
00:58
they give the illusion of doing everything simultaneously.
13
58863
3480
отчего создаётся впечатление того, что они выполняют их все одновременно.
01:02
But we all know what happens when things go wrong.
14
62343
4103
Но нам хорошо известно, что случается, когда что-то идёт не так.
01:06
This should give us, if nothing else, some measure of consolation.
15
66446
4016
По крайней мере, это нас в некоторой степени утешит:
01:10
Even computers get overwhelmed sometimes.
16
70462
3093
даже компьютеры иногда бывают перегружены делами.
01:13
Maybe learning about the computer science of scheduling
17
73555
3081
Возможно, изучив приёмы планирования задач в информатике,
01:16
can give us some ideas about our own human struggles with time.
18
76636
4389
мы, люди, получше узнаем, как распоряжаться своим временем.
01:21
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work
19
81025
4619
Наблюдение первое: всё время, потраченное на расстановку приоритетов в работе,
01:25
is time you aren't spending doing it.
20
85644
3131
тратится не на выполнение работы.
01:28
For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages,
21
88775
4299
Например, вы проверяете почту, просматриваете темы всех сообщений
01:33
choosing which is the most important.
22
93074
2300
и выбираете наиболее важные из них.
01:35
Once you've dealt with that one, you repeat.
23
95374
2329
Ответив на важные письма, вы опять просматриваете почту.
01:37
Seems sensible, but there's a problem here.
24
97703
2349
Это кажется разумным, но здесь есть подвох.
01:40
This is what's known as a quadratic-time algorithm.
25
100052
3873
Это так называемый алгоритм квадратичного времени.
01:43
With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long
26
103925
5462
Если количество входящих писем удвоится,
то на ответы понадобится в два раза больше времени,
01:49
and you'll need to do twice as many of them!
27
109387
2488
а повторять процедуру понадобится в два раза чаще!
01:51
This means four times the work.
28
111875
3210
Это означает, что выполнение работы займёт у вас в четыре раза больше времени.
01:55
The programmers of the operating system Linux
29
115085
2530
Программисты операционной системы Linux
01:57
encountered a similar problem in 2003.
30
117615
3658
столкнулись с подобной проблемой в 2003 году.
02:01
Linux would rank every single one of its tasks in order of importance,
31
121273
4543
Linux выставляла приоритет каждой задаче в зависимости от её важности,
02:05
and sometimes spent more time ranking tasks than doing them.
32
125816
4460
и иногда на расстановку приоритетов требовалось больше времени,
чем на выполнение задач.
02:10
The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking
33
130276
4330
Программисты приняли решение, которое шло вразрез со здравым смыслом:
02:14
with a limited number of priority “buckets.”
34
134606
3501
они заменили ранжирование ограниченным числом приоритетных буферов.
02:18
The system was less precise about what to do next
35
138107
3180
От системы не требовалось в точности знать, что делать дальше,
02:21
but more than made up for it by spending more time making progress.
36
141287
4904
но вместо этого у неё появилось больше времени на будущие задачи.
02:26
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first
37
146191
4718
Так же, как и с электронными письмами, если решать сначала важные задачи,
02:30
could lead to a meltdown.
38
150909
1981
то можно быстро выгореть.
02:32
Waking up to an inbox three times fuller than normal
39
152890
2893
Закончится тем, что в ящике будет в три раза больше писем, чем обычно,
02:35
could take nine times longer to clear.
40
155783
3184
а чтобы разобрать всю эту почту, потребуется в девять раз больше времени.
02:38
You’d be better off replying in chronological order, or even at random!
41
158967
4751
Гораздо лучше отвечать в хронологическом и даже в произвольном порядке!
02:43
Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order
42
163718
4168
Невероятно, но если вдруг прекратить выполнять задачи в «правильном» порядке,
02:47
may be the key to getting them done.
43
167886
3151
то можно будет в итоге быстрее с ними справиться.
02:51
Another insight that emerges from computer scheduling
44
171037
2829
Ещё один приём, которому можно поучиться у компьютерного планирования,
02:53
has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
45
173866
4772
связан с наиболее распространённым явлением современной жизни — прерыванием.
02:58
When a computer goes from one task to another,
46
178638
2871
Когда компьютер выполняет одно задание за другим,
03:01
it has to do what's called a context switch,
47
181509
3187
он должен придерживаться так называемого переключения контекста,
03:04
bookmarking its place in one task,
48
184696
2333
отмечать его в одном задании,
03:07
moving old data out of its memory and new data in.
49
187029
4419
затем удалять старые данные из памяти и помещать в неё новые.
03:11
Each of these actions comes at a cost.
50
191448
2580
Каждое из этих действий связано с затратами.
03:14
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff
51
194028
2830
Фокус здесь в том, что существует значительный побочный эффект
03:16
between productivity and responsiveness.
52
196858
3171
для производительности системы в ущерб её быстроте реагирования.
03:20
Getting serious work done means minimizing context switches.
53
200029
3801
Выполнение серьёзной работы требует минимум переключения контекста.
03:23
But being responsive means reacting anytime something comes up.
54
203830
4719
Но быстрота реагирования означает ответить в любое время, чтобы ни случилось.
03:28
These two principles are fundamentally in tension.
55
208549
3852
Два данных принципа являются по сути взаимоисключающими.
03:32
Recognizing this tension allows us
56
212401
2498
Понимание невозможности их совмещения позволяет нам решать,
03:34
to decide where we want to strike that balance.
57
214899
2981
какой из сторон мы отдадим предпочтение.
03:37
The obvious solution is to minimize interruptions.
58
217880
3759
Наиболее очевидное решение — минимизировать прерывания.
03:41
The less obvious one is to group them.
59
221639
3603
Наименее очевидное — сгруппировать их.
03:45
If no notification or email requires a response
60
225242
3518
Если ни на одно из уведомлений или электронных писем не требуется
03:48
more urgently than once an hour, say,
61
228760
3251
дать ответ в течение, скажем, часа,
03:52
then that’s exactly how often you should check them. No more.
62
232011
4579
то вы должны проверять почту именно с таким интервалом — не чаще.
03:56
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing.
63
236590
5439
В информатике это получило название «объединение прерываний».
04:02
Rather than dealing with things as they come up –
64
242029
2602
Вместо того, чтобы реагировать на что-то по мере изменений:
04:04
Oh, the mouse was moved?
65
244631
1350
курсор ли передвинули,
04:05
A key was pressed?
66
245981
1090
клавишу ли нажали,
04:07
More of that file downloaded? –
67
247071
1721
завершилась ли загрузка файла, —
04:08
the system groups these interruptions together
68
248792
2757
система объединяет все эти прерывания
04:11
based on how long they can afford to wait.
69
251549
3172
на основании того, как долго эти задачи могут подождать.
04:14
In 2013, interrupt coalescing
70
254721
2927
В 2013 году объединение прерываний
04:17
triggered a massive improvement in laptop battery life.
71
257648
4294
позволило значительно улучшить работу элементов питания ноутбуков.
04:21
This is because deferring interruptions lets a system check everything at once,
72
261942
4811
Это потому, что при отложенном прерывании система не проверяет сразу все параметры,
04:26
then quickly re-enter a low-power state.
73
266753
3870
отчего элементы питания у компьютеров быстро не разряжаются.
04:30
As with computers, so it is with us.
74
270623
2589
С компьютерами происходит то же, что и с нами.
04:33
Perhaps adopting a similar approach
75
273212
2429
Возможно, если взять на вооружение подобный подход,
04:35
might allow us users to reclaim our own attention,
76
275641
3830
то мы, пользователи, сможем вернуть себе утраченное внимание
04:39
and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
77
279471
5173
и вместе с ним — что-то, что стало большой редкостью в наше время, — отдых.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7