How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views

2018-01-02 ・ TED-Ed


New videos

How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views ・ 2018-01-02

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hồng Linh Nguyễn Reviewer: Linh Lê
Mùa hè năm 1997,
00:13
In the summer of 1997,
0
13962
2170
00:16
NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars,
1
16132
4479
tàu vũ trụ Pathfinder của NASA hạ cánh trên bề mặt sao Hỏa,
00:20
and began transmitting incredible, iconic images back to Earth.
2
20611
4630
và bắt đầu truyền đi những hình ảnh đầy ấn tượng về Trái Đất.
00:25
But several days in, something went terribly wrong.
3
25241
3239
Nhưng sau vài ngày, con tàu gặp phải một sự cố nghiêm trọng.
00:28
The transmissions stopped.
4
28480
2182
Việc truyền tín hiệu bị ngừng lại.
00:30
Pathfinder was, in effect, procrastinating:
5
30662
3570
Pathfinder đã trì hoãn công việc của chính mình:
00:34
keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
6
34232
5459
nó vẫn hoạt động nhưng không thể thực hiện công việc quan trọng nhất.
00:39
What was going on?
7
39691
1210
Vậy điều gì đã xảy ra? Hóa ra con tàu bị lỗi ở bộ lập lịch biểu.
00:40
There was a bug, it turned out, in its scheduler.
8
40901
4032
00:44
Every operating system has something called the scheduler
9
44933
3270
Mọi hệ thống vận hành đều có một thiết bị được gọi là bộ lập lịch biểu
00:48
that tells the CPU how long to work on each task before switching,
10
48203
4341
giúp CPU biết được thời gian dành cho mỗi công việc là bao lâu
00:52
and what to switch to.
11
52544
1870
và sau đó, chuyển sang công việc gì.
00:54
Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities,
12
54414
4449
Thực hiện đúng, máy tính sẽ hoạt động dễ dàng giữa nhiều công việc,
00:58
they give the illusion of doing everything simultaneously.
13
58863
3480
cho ta cảm giác chúng làm mọi việc cùng một lúc.
01:02
But we all know what happens when things go wrong.
14
62343
4103
Tuy nhiên, ta đều biết chuyện gì sẽ xảy ra khi có sự cố.
01:06
This should give us, if nothing else, some measure of consolation.
15
66446
4016
Và điều này dường như cho con người chúng ta chút an ủi
rằng ngay cả máy tính cũng có lúc "ngập đầu" trong công việc.
01:10
Even computers get overwhelmed sometimes.
16
70462
3093
01:13
Maybe learning about the computer science of scheduling
17
73555
3081
Nghiên cứu về quá trình lập biểu trong khoa học máy tính
01:16
can give us some ideas about our own human struggles with time.
18
76636
4389
có thể cho ta một vài bài học trong "cuộc chiến" với thời gian.
01:21
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work
19
81025
4619
Một trong những bài học đầu tiên là thời gian bạn dành để ưu tiên công việc
01:25
is time you aren't spending doing it.
20
85644
3131
chính là thời gian bạn không làm việc gì.
01:28
For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages,
21
88775
4299
Chẳng hạn như khi kiểm tra email, bạn lướt qua mọi thư đến,
01:33
choosing which is the most important.
22
93074
2300
rồi chọn cái nào quan trọng nhất.
Trả lời xong thư đó, bạn lặp lại quy trình trên.
01:35
Once you've dealt with that one, you repeat.
23
95374
2329
01:37
Seems sensible, but there's a problem here.
24
97703
2349
Nghe có vẻ hợp lý, nhưng cách làm này có vấn đề.
01:40
This is what's known as a quadratic-time algorithm.
25
100052
3873
Nó được biết đến với tên gọi thuật toán bậc hai thời gian.
01:43
With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long
26
103925
5462
Với hộp thư có số lượng gấp đôi, việc lướt qua mail mất gấp đôi thời gian
01:49
and you'll need to do twice as many of them!
27
109387
2488
và bạn phải trả lời lượng mail gấp đôi!
01:51
This means four times the work.
28
111875
3210
Nghĩa là lượng công việc gấp lên bốn lần.
01:55
The programmers of the operating system Linux
29
115085
2530
Các lập trình viên của hệ thống máy tính Linux
01:57
encountered a similar problem in 2003.
30
117615
3658
đã gặp phải vấn đề tương tự vào năm 2003.
02:01
Linux would rank every single one of its tasks in order of importance,
31
121273
4543
Linux xếp thứ hạng mỗi công việc theo mức độ quan trọng,
02:05
and sometimes spent more time ranking tasks than doing them.
32
125816
4460
và đôi khi dành nhiều thời gian để sắp xếp hơn là thực hiện.
02:10
The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking
33
130276
4330
Giải pháp của các lập trình viên là thay thế hệ thống xếp hạng này
02:14
with a limited number of priority “buckets.”
34
134606
3501
bằng một số lượng hữu hạn nhóm ưu tiên.
02:18
The system was less precise about what to do next
35
138107
3180
Hệ thống sẽ không quá tỉ mỉ trong việc lựa chọn nhiệm vụ tiếp theo
02:21
but more than made up for it by spending more time making progress.
36
141287
4904
mà dành nhiều thời gian hơn để thực hiện nhiệm vụ.
02:26
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first
37
146191
4718
Vì thế, với email, việc cố gắng trả lời thư quan trọng nhất trước
02:30
could lead to a meltdown.
38
150909
1981
chỉ khiến bạn thêm mệt mỏi .
02:32
Waking up to an inbox three times fuller than normal
39
152890
2893
Với hộp thư có số lượng gấp 3 lần thông thường,
02:35
could take nine times longer to clear.
40
155783
3184
thời gian bạn cần để trả lời hết sẽ gấp lên đến 9.
02:38
You’d be better off replying in chronological order, or even at random!
41
158967
4751
Tốt nhất, bạn nên trả lời theo thứ tự thời gian, hoặc thậm chí ngẫu nhiên!
02:43
Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order
42
163718
4168
Đôi khi, không làm mọi việc theo thứ tự hoàn hảo
02:47
may be the key to getting them done.
43
167886
3151
lại chính là chìa khóa giúp bạn hoàn thành công việc.
02:51
Another insight that emerges from computer scheduling
44
171037
2829
Một bài học khác rút ra từ cách lập biểu của máy tính
02:53
has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
45
173866
4772
liên quan đến một vấn đề phổ biến trong cuộc sống hiện đại: sự gián đoạn.
02:58
When a computer goes from one task to another,
46
178638
2871
Khi máy tính chuyển từ nhiệm vụ này sang nhiệm vụ khác,
03:01
it has to do what's called a context switch,
47
181509
3187
quá trình chuyển ngữ cảnh sẽ diễn ra,
03:04
bookmarking its place in one task,
48
184696
2333
máy tính ghi nhớ vị trí của nó ở một nhiệm vụ,
03:07
moving old data out of its memory and new data in.
49
187029
4419
chuyển dữ liệu cũ ra khỏi bộ nhớ và chuyển dữ liệu mới vào.
03:11
Each of these actions comes at a cost.
50
191448
2580
Mỗi hành động này đều có cái giá của nó.
03:14
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff
51
194028
2830
Bài học ở đây là cần thỏa hiệp
03:16
between productivity and responsiveness.
52
196858
3171
giữa hiệu quả công việc và sự phản ứng nhanh nhạy.
03:20
Getting serious work done means minimizing context switches.
53
200029
3801
Để hoàn thành công việc, bạn cần hạn chế chuyển đổi ngữ cảnh.
03:23
But being responsive means reacting anytime something comes up.
54
203830
4719
Nhưng để phản ứng nhanh, bạn cần phản hồi bất kì khi nào có sự thay đổi.
03:28
These two principles are fundamentally in tension.
55
208549
3852
Hai nguyên tắc này về cơ bàn là đối lập nhau.
03:32
Recognizing this tension allows us
56
212401
2498
Hiểu được sự đối lập này sẽ giúp chúng ta
03:34
to decide where we want to strike that balance.
57
214899
2981
quyết định mình muốn đạt được sự thỏa hiệp ở mức độ nào.
03:37
The obvious solution is to minimize interruptions.
58
217880
3759
Cách giải quyết hiển nhiên là hạn chế sự gián đoạn trong công việc,
03:41
The less obvious one is to group them.
59
221639
3603
nhưng giải pháp ít hiển nhiên hơn là nhóm các gián đoạn lại với nhau.
03:45
If no notification or email requires a response
60
225242
3518
Nếu email hoặc các loại thông báo bạn nhận được không yêu cầu phản hồi
03:48
more urgently than once an hour, say,
61
228760
3251
gấp hơn mỗi tiếng một lần, thì
03:52
then that’s exactly how often you should check them. No more.
62
232011
4579
đó chính là tần suất bạn nên kiểm tra hộp thư. Không hơn.
03:56
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing.
63
236590
5439
Trong khoa học máy tính, ý tưởng này có tên là điều tiết gián đoạn.
thay vì giải quyết từng gián đoạn ngay khi chúng xảy ra.
04:02
Rather than dealing with things as they come up –
64
242029
2602
04:04
Oh, the mouse was moved?
65
244631
1350
Chuột bị di chuyển? Một phím được bấm?
04:05
A key was pressed?
66
245981
1090
Thêm file được tải về?
04:07
More of that file downloaded? –
67
247071
1721
04:08
the system groups these interruptions together
68
248792
2757
Hệ thống tập hợp những gián đoạn này
04:11
based on how long they can afford to wait.
69
251549
3172
dựa trên thời gian mỗi gián đoạn có thể chờ để được giải quyết.
04:14
In 2013, interrupt coalescing
70
254721
2927
Vào năm 2013, điều tiết gián đoạn
04:17
triggered a massive improvement in laptop battery life.
71
257648
4294
đã giúp cải thiện đáng kể tuổi thọ pin của laptop.
04:21
This is because deferring interruptions lets a system check everything at once,
72
261942
4811
Vì hạn chế gián đoạn cho phép hệ thống kiểm tra mọi hoạt động ở cùng một lúc,
04:26
then quickly re-enter a low-power state.
73
266753
3870
rồi nhanh chóng quay trở lại trạng thái ít tiêu thụ điện năng.
04:30
As with computers, so it is with us.
74
270623
2589
Chúng ta có thể học phương pháp này từ máy tính.
04:33
Perhaps adopting a similar approach
75
273212
2429
Áp dụng phương pháp tương tự
04:35
might allow us users to reclaim our own attention,
76
275641
3830
cho phép con người lấy lại sự tập trung,
04:39
and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
77
279471
5173
và trả lại một điều khá hiếm hoi trong cuộc sống hiện đại: sự nghỉ ngơi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7