How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views

2018-01-02 ・ TED-Ed


New videos

How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views ・ 2018-01-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciek Dmytrow Korekta: Małgorzata Ciborska
[Tak, jak przeżywamy każdy dzień, tak przeżywamy życie. - Annie Dillard]
00:13
In the summer of 1997,
0
13962
2170
Latem 1997 roku
00:16
NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars,
1
16132
4479
zbudowany przez NASA łazik Pathfinder wylądował na powierzchni Marsa
00:20
and began transmitting incredible, iconic images back to Earth.
2
20611
4630
i zaczął przesyłać na Ziemię niesamowite zdjęcia.
00:25
But several days in, something went terribly wrong.
3
25241
3239
Ale kilka dni później coś poszło nie tak.
00:28
The transmissions stopped.
4
28480
2182
Sygnał radiowy zamilkł.
00:30
Pathfinder was, in effect, procrastinating:
5
30662
3570
Okazało się, że Pathfinder prokrastynował.
00:34
keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
6
34232
5459
Chociaż był cały czas zajęty, nie wykonywał najważniejszego zadania.
00:39
What was going on?
7
39691
1210
Co było nie tak?
00:40
There was a bug, it turned out, in its scheduler.
8
40901
4032
Okazało się, że w jego programie szeregującym znalazł się błąd.
00:44
Every operating system has something called the scheduler
9
44933
3270
Każdy system operacyjny posiada tak zwany program szeregujący,
00:48
that tells the CPU how long to work on each task before switching,
10
48203
4341
który mówi procesorowi, jakim zadaniem ma się zajmować i jak długo.
00:52
and what to switch to.
11
52544
1870
00:54
Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities,
12
54414
4449
Jeśli wszystko gra, komputer płynnie przełącza zadania
00:58
they give the illusion of doing everything simultaneously.
13
58863
3480
i można ulec złudzeniu, iż wszystko dzieje się jednocześnie.
01:02
But we all know what happens when things go wrong.
14
62343
4103
Jednak wszyscy wiemy, co się stanie, gdy coś pójdzie nie tak.
01:06
This should give us, if nothing else, some measure of consolation.
15
66446
4016
Potraktujmy to jako swego rodzaju pocieszenie.
01:10
Even computers get overwhelmed sometimes.
16
70462
3093
Nawet komputery są czasami przeciążone.
01:13
Maybe learning about the computer science of scheduling
17
73555
3081
Wiedza, jak komputery zarządzają zadaniami,
01:16
can give us some ideas about our own human struggles with time.
18
76636
4389
może nam, ludziom, pomóc zrozumieć własne zmagania z czasem.
01:21
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work
19
81025
4619
Po pierwsze, cały czas poświęcony na zaplanowanie pracy,
01:25
is time you aren't spending doing it.
20
85644
3131
to czas niewykorzystany na jej wykonanie.
01:28
For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages,
21
88775
4299
Na przykład, gdy sprawdzasz pocztę, przeglądasz wszystkie wiadomości
01:33
choosing which is the most important.
22
93074
2300
i wybierasz najważniejszą.
01:35
Once you've dealt with that one, you repeat.
23
95374
2329
Gdy się z nią uporasz, powtarzasz czynność dla reszty.
01:37
Seems sensible, but there's a problem here.
24
97703
2349
Wydaje się rozsądne, ale rodzi pewien problem.
01:40
This is what's known as a quadratic-time algorithm.
25
100052
3873
Chodzi o algorytm o kwadratowym rzędzie złożoności obliczeniowej.
01:43
With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long
26
103925
5462
Posegregowanie dwukrotnie większej skrzynki wymaga dwukrotnie dłuższego czasu
01:49
and you'll need to do twice as many of them!
27
109387
2488
a do uporządkowania będzie dwukrotnie więcej wiadomości.
01:51
This means four times the work.
28
111875
3210
Oznacza to czterokrotnie więcej pracy.
01:55
The programmers of the operating system Linux
29
115085
2530
Twórcy systemu operacyjnego Linux
01:57
encountered a similar problem in 2003.
30
117615
3658
w 2003 roku natknęli się na podobny problem.
02:01
Linux would rank every single one of its tasks in order of importance,
31
121273
4543
Linux szeregował zadania zgodnie ze stopniem ważności
02:05
and sometimes spent more time ranking tasks than doing them.
32
125816
4460
i czasami poświęcał więcej czasu na szeregowanie niż wykonywanie.
02:10
The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking
33
130276
4330
Programiści wymyślili, że zamiast szeregować zadania,
02:14
with a limited number of priority “buckets.”
34
134606
3501
lepiej wrzucać je do "kubełków" o różnych priorytetach.
02:18
The system was less precise about what to do next
35
138107
3180
System nie wiedział dokładnie, jakim kolejnym zadaniem się zająć,
02:21
but more than made up for it by spending more time making progress.
36
141287
4904
mógł za to poświęcić więcej czasu na osiąganie postępów w pracy.
02:26
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first
37
146191
4718
Jeśli zawsze zaczynasz od szukania najważniejszej wiadomości
02:30
could lead to a meltdown.
38
150909
1981
to możesz doprowadzić do katastrofy.
02:32
Waking up to an inbox three times fuller than normal
39
152890
2893
Uporządkowanie trzykrotnie większej liczby wiadomości
02:35
could take nine times longer to clear.
40
155783
3184
może zająć dziewięciokrotnie więcej czasu.
02:38
You’d be better off replying in chronological order, or even at random!
41
158967
4751
Lepiej odpisuj na wiadomości po kolei, a nawet losowo!
02:43
Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order
42
163718
4168
Co zaskakujące, jeśli czasem zrezygnujesz z wykonywania zadań według ścisłego planu,
02:47
may be the key to getting them done.
43
167886
3151
zyskasz więcej czasu na ich realizację.
02:51
Another insight that emerges from computer scheduling
44
171037
2829
Komputery mogą nam też pomóc radzić sobie
02:53
has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
45
173866
4772
z powszechnym obecnie problemem, którym są rozpraszacze uwagi.
02:58
When a computer goes from one task to another,
46
178638
2871
Gdy komputer przełącza się pomiędzy zadaniami,
03:01
it has to do what's called a context switch,
47
181509
3187
musi wykonać przełączenie kontekstu.
03:04
bookmarking its place in one task,
48
184696
2333
Zachowuje stan procesora dla bieżącego zadania
03:07
moving old data out of its memory and new data in.
49
187029
4419
i przydziela procesorowi kolejne zadanie.
03:11
Each of these actions comes at a cost.
50
191448
2580
Każde takie działanie pochłania zasoby.
03:14
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff
51
194028
2830
Komputer musi zachować kompromis
03:16
between productivity and responsiveness.
52
196858
3171
pomiędzy wydajnością, a czasem reakcji.
03:20
Getting serious work done means minimizing context switches.
53
200029
3801
Wykonanie dużych zadań wymaga ograniczenia przełączeń kontekstu.
03:23
But being responsive means reacting anytime something comes up.
54
203830
4719
Jednak krótki czas reakcji wymaga reagowania na wszystkie nowe dane.
03:28
These two principles are fundamentally in tension.
55
208549
3852
Oba te cele stoją ze sobą w sprzeczności.
03:32
Recognizing this tension allows us
56
212401
2498
Rozpoznanie tej sprzeczności
03:34
to decide where we want to strike that balance.
57
214899
2981
pozwala osiągnąć równowagę.
03:37
The obvious solution is to minimize interruptions.
58
217880
3759
Oczywiste rozwiązanie to zmniejszenie liczby przerwań.
03:41
The less obvious one is to group them.
59
221639
3603
Mniej oczywiste, to pogrupowanie ich.
03:45
If no notification or email requires a response
60
225242
3518
Jeśli nie musisz reagować na powiadomienie lub wiadomość
03:48
more urgently than once an hour, say,
61
228760
3251
częściej niż raz na godzinę,
03:52
then that’s exactly how often you should check them. No more.
62
232011
4579
sprawdzaj skrzynkę dokładnie co godzinę. Nie częściej.
03:56
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing.
63
236590
5439
W informatyce takie postępowanie nazywa się wstrzymywaniem przerwań.
04:02
Rather than dealing with things as they come up –
64
242029
2602
Zamiast reagować na dane, gdy tylko się pojawią.
04:04
Oh, the mouse was moved?
65
244631
1350
Och, poruszono myszą?
04:05
A key was pressed?
66
245981
1090
Naciśnięto klawisz?
04:07
More of that file downloaded? –
67
247071
1721
Pobrano kolejną porcję pliku?
04:08
the system groups these interruptions together
68
248792
2757
System operacyjny grupuje przerwania
04:11
based on how long they can afford to wait.
69
251549
3172
na podstawie tego, jak długo mogą poczekać.
04:14
In 2013, interrupt coalescing
70
254721
2927
W 2013 roku wstrzymywanie przerwań
04:17
triggered a massive improvement in laptop battery life.
71
257648
4294
znacząco wydłużyło żywotność baterii w laptopach.
04:21
This is because deferring interruptions lets a system check everything at once,
72
261942
4811
System wstrzymuje zadnia do momentu, w którym sprawdza wszystkie jednocześnie
04:26
then quickly re-enter a low-power state.
73
266753
3870
i wraca do stanu niskiego zużycia energii.
04:30
As with computers, so it is with us.
74
270623
2589
Podobnie jak w przypadku komputerów, tak samo jest z nami.
04:33
Perhaps adopting a similar approach
75
273212
2429
Być może stosowanie podobnego podejścia
04:35
might allow us users to reclaim our own attention,
76
275641
3830
pozwoli nam, użytkownikom, odzyskać skupienie
04:39
and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
77
279471
5173
oraz upragniony odpoczynek.
Chcesz lepiej zarządzać czasem oraz zadaniami?
Jeśli tak, to konieczne sięgnij po książkę
"Algorytmy. Kiedy mniej myśleć" Toma Griffithsa i Briana Christiana.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7