How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

7,026,833 views ・ 2018-01-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hasti karimi Reviewer: sadegh zabihi
00:13
In the summer of 1997,
0
13962
2170
در تابستان ۱۹۹۷،
00:16
NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars,
1
16132
4479
فضاپیمای راه یاب ناسا روی سطح ماه فرود آمد
00:20
and began transmitting incredible, iconic images back to Earth.
2
20611
4630
و شروع به فرستادن تصاویر خارق العاده ای از سطح ماه به زمین کرد.
00:25
But several days in, something went terribly wrong.
3
25241
3239
اما چند روز بعد، اتفاق بدی افتاد.
00:28
The transmissions stopped.
4
28480
2182
مخابره عکس‌ها متوقف شد
00:30
Pathfinder was, in effect, procrastinating:
5
30662
3570
راه یاب داشت کارش را به تعویق می‌انداخت:
00:34
keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
6
34232
5459
خودش را کاملا مشغول نگه داشته بود اما کار اصلی و مهمش را انجام نمی‌داد.
00:39
What was going on?
7
39691
1210
چه اتفاقی افتاده بود؟
00:40
There was a bug, it turned out, in its scheduler.
8
40901
4032
متوجه شدند که اختلالی در برنامه اش وجود دارد،
00:44
Every operating system has something called the scheduler
9
44933
3270
هر سیستم اجرایی دارای یک برنامه‌ریز است
00:48
that tells the CPU how long to work on each task before switching,
10
48203
4341
که به CPU می‌گوید قبل از شروع وظیفه دیگر چقدر روی هر وظیفه کار کند
00:52
and what to switch to.
11
52544
1870
و چه وظیفه‌ای را شروع کند.
00:54
Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities,
12
54414
4449
اگر درست کارش را انجام بدهد، کامپیوتر به خوبی وظایف مختلفش را انجام می‌دهد،
00:58
they give the illusion of doing everything simultaneously.
13
58863
3480
گویی همه کارهایش را همزمان انجام می‌دهد.
01:02
But we all know what happens when things go wrong.
14
62343
4103
ولی همه می‌دانیم چه پیش می‌آید اگر اشتباهی رخ دهد.
01:06
This should give us, if nothing else, some measure of consolation.
15
66446
4016
این باید به ما کمی تسلی دهد.
01:10
Even computers get overwhelmed sometimes.
16
70462
3093
حتی کامپیوتر ها هم گاهی در هم شکسته می‌شوند.
01:13
Maybe learning about the computer science of scheduling
17
73555
3081
شاید یاد گرفتن علم کامپیوتر درباره برنامه ریزی،
01:16
can give us some ideas about our own human struggles with time.
18
76636
4389
به ما نشان دهد که انسان‌ها چگونه با زمان دست و پنجه نرم می‌کنند.
01:21
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work
19
81025
4619
اولین ایده می‌تواند این باشد که زمانی که شما برای برنامه ریزی می‌گذرانید
01:25
is time you aren't spending doing it.
20
85644
3131
زمانی است که آن کار را انجام نمی‌دهید.
01:28
For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages,
21
88775
4299
به طور مثال، وقتی ایمیل خود را چک می‌کنید، به همه پیامها نگاه می‌کنید،
01:33
choosing which is the most important.
22
93074
2300
تا ببینید که کدام مهمتر است.
01:35
Once you've dealt with that one, you repeat.
23
95374
2329
کارتان که با آن پیام تمام شد، به سراغ بعدی می‌روید
01:37
Seems sensible, but there's a problem here.
24
97703
2349
به نظر ملموس می‌آید اما اینجا مشکلی وجود دارد.
01:40
This is what's known as a quadratic-time algorithm.
25
100052
3873
این چیزی است که به نام الگوریتم درجه چهارم شناخته می‌شود.
01:43
With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long
26
103925
5462
با صندوقی که دوبرابر پرتر از این باشد، این کارها دوبرابر زمان بیشتری می‌گیرد.
01:49
and you'll need to do twice as many of them!
27
109387
2488
و شما باید دوبرابر این کار را انجام دهید!
01:51
This means four times the work.
28
111875
3210
یعنی ۴ برابر از شما زمان می‌گیرد.
01:55
The programmers of the operating system Linux
29
115085
2530
برنامه‌ریزان سیستم لینوکس
01:57
encountered a similar problem in 2003.
30
117615
3658
با مشکلی مانند این در سال ۲۰۰۳ مواجه شدند.
02:01
Linux would rank every single one of its tasks in order of importance,
31
121273
4543
لینوکس بر اساس اهمیت وظایفش را رتبه بندی می‌کرد،
02:05
and sometimes spent more time ranking tasks than doing them.
32
125816
4460
و بعضی اوقات زمان بیشتری برای اولویت دادن به آنها صرف می‌کرد تا تمام کردن آنها.
02:10
The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking
33
130276
4330
برنامه کاملا متفاوتی قرار بود که جای این اولویت بندی را بگیرد
02:14
with a limited number of priority “buckets.”
34
134606
3501
با گنجایش محدودی از اولویت‌ها.
02:18
The system was less precise about what to do next
35
138107
3180
سیستم در انتخاب کار بعدی دقت کمتری داشت
02:21
but more than made up for it by spending more time making progress.
36
141287
4904
اما برای پیشبرد آن با صرف زمان بیشتر از آنچه لازم داشت آماده‌تر بود.
02:26
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first
37
146191
4718
پس با داشتن ایمیل‌هایی که اصرار داریم همیشه مهمترین‌شان را بخوانیم،
02:30
could lead to a meltdown.
38
150909
1981
شاید به نتیجه نرسیم.
02:32
Waking up to an inbox three times fuller than normal
39
152890
2893
مواجه شدن با ایمیلی سه برابر پرتر،
02:35
could take nine times longer to clear.
40
155783
3184
می تواند ۹ برابر وقت مارا بیشتر بگیرد.
02:38
You’d be better off replying in chronological order, or even at random!
41
158967
4751
بهتر است در ترتیبی بر اساس زمان رسیدن آنها یا حتی با ترتیب اتفاقی به آنها جواب دهید!
02:43
Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order
42
163718
4168
در کمال ناباوری، بعضی اوقات انجام ندادن یک کار با ترتیب خوب
02:47
may be the key to getting them done.
43
167886
3151
می‌تواند کلید انجام دادن آن باشد.
02:51
Another insight that emerges from computer scheduling
44
171037
2829
یکی دیگر از مثالهای برنامه‌ریزی کامپیوتری
02:53
has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
45
173866
4772
یکی از شایع‌ترین شکل‌های زندگی مدرن است: وقفه‌اندازی.
02:58
When a computer goes from one task to another,
46
178638
2871
وقتی کامپیوتری از وظیفه‌ای به وظیفه دیگر می‌رود،
03:01
it has to do what's called a context switch,
47
181509
3187
باید کاری به نام تعویض پیچیده انجام دهد،
03:04
bookmarking its place in one task,
48
184696
2333
نشانه گذاری جایی که بوده در یک وظیفه،
03:07
moving old data out of its memory and new data in.
49
187029
4419
بیرون انداختن اطلاعات قدیمی و گرفتن اطلاعات جدید.
03:11
Each of these actions comes at a cost.
50
191448
2580
هر کدام از این کارها هزینه‌ای دارد.
03:14
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff
51
194028
2830
در این جا یک سبک و سنگین کردن اساسی وجود دارد
03:16
between productivity and responsiveness.
52
196858
3171
بین بهره‌وری و پاسخگویی.
03:20
Getting serious work done means minimizing context switches.
53
200029
3801
انجام دادن کارهای جدی به معنای به کمترین حد رساندن تعویض‌های پیچیده است.
03:23
But being responsive means reacting anytime something comes up.
54
203830
4719
ولی پاسخگو بودن به معنای واکنش نشان دادن به هرکاری است که پیش می آید.
03:28
These two principles are fundamentally in tension.
55
208549
3852
این دو کاملاً با هم در تضادند.
03:32
Recognizing this tension allows us
56
212401
2498
شناسایی این تضاد به ما اجازه می‌دهد
03:34
to decide where we want to strike that balance.
57
214899
2981
تصمیم بگیریم کجا این تعادل را بشکنیم.
03:37
The obvious solution is to minimize interruptions.
58
217880
3759
راه حل واضح آن این است که وقفه‌ها را به کمترین حد برسانیم.
03:41
The less obvious one is to group them.
59
221639
3603
اما راه‌حل غیر واضح‌تر آن این است که آنها را دسته بندی کنیم.
03:45
If no notification or email requires a response
60
225242
3518
اگر هیچ پیغام یا ایمیلی نیاز به پاسخی
03:48
more urgently than once an hour, say,
61
228760
3251
مثلا ضروری‌تر از ساعتی یک بار ندارد،
03:52
then that’s exactly how often you should check them. No more.
62
232011
4579
دقیقاً باید با این فاصله زمانی آنها را بررسی کنید. نه بیشتر.
03:56
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing.
63
236590
5439
در علم کامپیوتر به این ایده به تعویق انداختن تلفیق می‌گویند.
04:02
Rather than dealing with things as they come up –
64
242029
2602
به جای سر و کار داشتن با مسائلی که پیش می‌آید --
04:04
Oh, the mouse was moved?
65
244631
1350
اوه، موس تکون خورد؟
04:05
A key was pressed?
66
245981
1090
وای یه دکمه فشرده شد؟
04:07
More of that file downloaded? –
67
247071
1721
بیشتر اون فایل دانلود شد؟ --
04:08
the system groups these interruptions together
68
248792
2757
سیستم این وقفه‌ها را با توجه به اینکه
04:11
based on how long they can afford to wait.
69
251549
3172
چقدر می‌توانند صبر کنند تا به آن‌ها رسیدگی شود دسته بندی می‌کند.
04:14
In 2013, interrupt coalescing
70
254721
2927
در سال ۲۰۱۳، به تعویق انداختن تلفیق‌ها
04:17
triggered a massive improvement in laptop battery life.
71
257648
4294
باعث پیشرفت شگفت انگیزی در عمر باتری شد.
04:21
This is because deferring interruptions lets a system check everything at once,
72
261942
4811
چون متفاوت بودن وقفه‌ها‌، به سیستم اجازه می‌دهد همه چیز را یک جا چک کند.
04:26
then quickly re-enter a low-power state.
73
266753
3870
و بعد به سرعت وارد حالت کم مصرف بشود.
04:30
As with computers, so it is with us.
74
270623
2589
مثل کامپیوترها، برای ما هم می‌تواند همین طور باشد.
04:33
Perhaps adopting a similar approach
75
273212
2429
مطمئناً داشتن رویکردی مشابه با این
04:35
might allow us users to reclaim our own attention,
76
275641
3830
می‌تواند به ما مصرف کننده‌ها اجازه بدهد تا توجه خود را باز بیابیم،
04:39
and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
77
279471
5173
و چیزی را به ما بازگرداند که در زندگی مدرن بسیار کمیاب است: آسایش.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7