How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views

2018-01-02 ・ TED-Ed


New videos

How to manage your time more effectively (according to machines) - Brian Christian

6,720,252 views ・ 2018-01-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Yoshinori Casas Revisor: Sebastian Betti
00:13
In the summer of 1997,
0
13962
2170
En el verano de 1997,
00:16
NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars,
1
16132
4479
la nave "Pathfinder" de la NASA descendió en la superficie de Marte,
00:20
and began transmitting incredible, iconic images back to Earth.
2
20611
4630
e increíblemente transmitió imágenes icónicas a la Tierra.
00:25
But several days in, something went terribly wrong.
3
25241
3239
Después de algunos días, ocurrió algo terrible.
00:28
The transmissions stopped.
4
28480
2182
Las transmisiones se detuvieron.
00:30
Pathfinder was, in effect, procrastinating:
5
30662
3570
El "Pathfinder" de hecho estaba procrastinando:
00:34
keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
6
34232
5459
manteniéndose ocupado sin hacer su trabajo más importante.
00:39
What was going on?
7
39691
1210
¿Qué estaba sucediendo?
00:40
There was a bug, it turned out, in its scheduler.
8
40901
4032
Resulta ser que había un error de programación en el planificador.
00:44
Every operating system has something called the scheduler
9
44933
3270
Cada sistema operativo tiene algo llamado el planificador
00:48
that tells the CPU how long to work on each task before switching,
10
48203
4341
que le dice a la CPU cuánto tiempo trabajar en una tarea antes de cambiar,
00:52
and what to switch to.
11
52544
1870
y a qué cambiar.
00:54
Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities,
12
54414
4449
Hecho adecuadamente, los computadores cambian las tareas de forma fluida,
00:58
they give the illusion of doing everything simultaneously.
13
58863
3480
dando la ilusión de que hacen todo simultáneamente.
01:02
But we all know what happens when things go wrong.
14
62343
4103
Pero todos sabemos lo que sucede cuando las cosas salen mal.
01:06
This should give us, if nothing else, some measure of consolation.
15
66446
4016
Esto debería darnos algo de consuelo.
01:10
Even computers get overwhelmed sometimes.
16
70462
3093
Incluso los computadores son abrumados algunas veces.
01:13
Maybe learning about the computer science of scheduling
17
73555
3081
Posiblemente aprender la ciencia de la planificación informática
01:16
can give us some ideas about our own human struggles with time.
18
76636
4389
puede darnos una idea de cómo los humanos luchamos con el tiempo.
01:21
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work
19
81025
4619
Una de las primeras ideas es que el tiempo gastado en priorizar el trabajo
01:25
is time you aren't spending doing it.
20
85644
3131
es tiempo que no se gasta haciéndolo.
01:28
For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages,
21
88775
4299
Por ejemplo, al revisar el email, echar un vistazo a todos los mensajes,
01:33
choosing which is the most important.
22
93074
2300
para elegir cuál es el más importante.
01:35
Once you've dealt with that one, you repeat.
23
95374
2329
Una vez resuelto el correo, repite la tarea.
01:37
Seems sensible, but there's a problem here.
24
97703
2349
Parece sensato, pero hay un problema.
01:40
This is what's known as a quadratic-time algorithm.
25
100052
3873
Esto se llama un algoritmo de tiempo cuadrático.
01:43
With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long
26
103925
5462
Con una bandeja el doble de llena, estos pasos toman el doble de tiempo
01:49
and you'll need to do twice as many of them!
27
109387
2488
y necesitarás hacer el doble de trabajo.
01:51
This means four times the work.
28
111875
3210
Es decir 4 veces el mismo trabajo.
01:55
The programmers of the operating system Linux
29
115085
2530
Los programadores del sistema operativo Linux
01:57
encountered a similar problem in 2003.
30
117615
3658
encontraron un problema similar en el 2003.
02:01
Linux would rank every single one of its tasks in order of importance,
31
121273
4543
Linux organizaba todas las tareas en orden de importancia,
02:05
and sometimes spent more time ranking tasks than doing them.
32
125816
4460
y algunas veces gastaba más tiempo organizándolas que ejecutándolas.
02:10
The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking
33
130276
4330
La solución de los programadores fue reemplazar la organización
02:14
with a limited number of priority “buckets.”
34
134606
3501
con un número limitado de grupos prioritarios.
02:18
The system was less precise about what to do next
35
138107
3180
El sistema era menos preciso en qué hacer a continuación
02:21
but more than made up for it by spending more time making progress.
36
141287
4904
pero recuperaba con creces el tiempo ejecutando tareas.
02:26
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first
37
146191
4718
Entonces con la bandeja, hacer la tarea más importante primero
02:30
could lead to a meltdown.
38
150909
1981
podría llevar a un colapso.
02:32
Waking up to an inbox three times fuller than normal
39
152890
2893
Al encontrar una bandeja llena 3 veces más de lo normal
02:35
could take nine times longer to clear.
40
155783
3184
podría llevar 9 veces más tiempo limpiarla.
02:38
You’d be better off replying in chronological order, or even at random!
41
158967
4751
¡Sería mejor responderlos en orden cronológico o incluso aleatoriamente!
02:43
Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order
42
163718
4168
Sorprendentemente, dejar de hacer cosas en orden perfecto
02:47
may be the key to getting them done.
43
167886
3151
puede ser la clave para terminarlas.
02:51
Another insight that emerges from computer scheduling
44
171037
2829
Otra idea que emerge de la programación computacional
02:53
has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
45
173866
4772
tiene que ver con una característica de la vida moderna: la interrupción.
02:58
When a computer goes from one task to another,
46
178638
2871
Cuando un computador cambia de una tarea a otra,
03:01
it has to do what's called a context switch,
47
181509
3187
tiene que hacer un cambio de contexto,
03:04
bookmarking its place in one task,
48
184696
2333
marcar su lugar en una tarea,
03:07
moving old data out of its memory and new data in.
49
187029
4419
mover los datos antiguos de la memoria y traer nuevos datos.
03:11
Each of these actions comes at a cost.
50
191448
2580
Cada acción tiene un costo.
03:14
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff
51
194028
2830
La idea es que hay un intercambio fundamental
03:16
between productivity and responsiveness.
52
196858
3171
entre productividad y capacidad de respuesta.
03:20
Getting serious work done means minimizing context switches.
53
200029
3801
Hacer un trabajo serio significa minimizar cambios de contexto.
03:23
But being responsive means reacting anytime something comes up.
54
203830
4719
Pero responder significa reaccionar cada vez que algo sucede.
03:28
These two principles are fundamentally in tension.
55
208549
3852
Estos dos principios son fundamentalmente opuestos.
03:32
Recognizing this tension allows us
56
212401
2498
Reconocer esta oposición permite
03:34
to decide where we want to strike that balance.
57
214899
2981
decidir donde atacar ese balance.
03:37
The obvious solution is to minimize interruptions.
58
217880
3759
La solución obvia es minimizar las interrupciones.
03:41
The less obvious one is to group them.
59
221639
3603
La menos obvia es agruparlas.
03:45
If no notification or email requires a response
60
225242
3518
Si ninguna notificación o email requiere una respuesta
03:48
more urgently than once an hour, say,
61
228760
3251
en menos de una hora, digamos,
03:52
then that’s exactly how often you should check them. No more.
62
232011
4579
entonces esa es la frecuencia para revisarlos. No más.
03:56
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing.
63
236590
5439
En la informática, esta idea se llama interrupción moderada.
04:02
Rather than dealing with things as they come up –
64
242029
2602
en lugar de lidiar con las cosas a medida que surgen
04:04
Oh, the mouse was moved?
65
244631
1350
-- ¿Se movió el ratón?
04:05
A key was pressed?
66
245981
1090
¿Una tecla fue presionada?
04:07
More of that file downloaded? –
67
247071
1721
¿Más archivos descargados? --
04:08
the system groups these interruptions together
68
248792
2757
el sistema agrupa estas interrupciones
04:11
based on how long they can afford to wait.
69
251549
3172
basado en cuánto tiempo pueden esperar.
04:14
In 2013, interrupt coalescing
70
254721
2927
En 2013, la interrupción moderada
04:17
triggered a massive improvement in laptop battery life.
71
257648
4294
incrementó la vida de la batería de los computadores portátiles.
04:21
This is because deferring interruptions lets a system check everything at once,
72
261942
4811
Porque aplazar interrupciones permite que el sistema revise todo a la vez,
04:26
then quickly re-enter a low-power state.
73
266753
3870
y luego entrar en estado de bajo consumo de energía.
04:30
As with computers, so it is with us.
74
270623
2589
Al igual que con los computadores, también lo es con nosotros.
04:33
Perhaps adopting a similar approach
75
273212
2429
Tal vez adoptar un enfoque similar
04:35
might allow us users to reclaim our own attention,
76
275641
3830
puede permitirnos como usuarios recuperar nuestra atención,
04:39
and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
77
279471
5173
y recuperar una de las cosas que parece extraña en la vida moderna: el descanso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7