What are gravitational waves? - Amber L. Stuver

941,055 views ・ 2017-09-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
00:07
At about six o'clock in the morning on September 14, 2015,
0
7110
4138
Примерно в 6 часов утра 14 сентября 2015 года
00:11
scientists witnessed something no human had ever seen:
1
11248
4141
учёные стали свидетелями чего-то небывалого:
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
столкновения двух чёрных дыр.
00:18
Both about 30 times as massive as our Sun,
3
18758
2791
Обе дыры были примерно в 30 раз тяжелее нашего Солнца
00:21
they had been orbiting each other for millions of years.
4
21549
3550
и кружили вокруг друг друга миллионы лет.
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
По мере сближения
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
они вращались всё быстрее
00:29
Finally, they collided and merged into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
и в итоге столкнулись и слились в одну ещё более крупную чёрную дыру.
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
За долю секунду до столкновения
00:37
they sent a vibration across the universe at the speed of light.
9
37790
3850
от них через всю вселенную со скоростью света прошла вибрация.
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
И миллиарды лет спустя
00:44
a detector called the Laser Interferometer Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
на Земле
её уловила
лазерно-интерферометрическая гравитационно-волновая обсерватория LIGO.
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
00:51
picked it up.
13
51020
1419
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
Сигнал длился всего пятую долю секунды.
00:55
and was the detector's first observation of gravitational waves.
15
55081
4239
Тогда обсерватория впервые зафиксировала гравитационные волны.
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
Что такое волны в космосе?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
Ответ нужно начать с гравитации,
01:03
the force that pulls any two objects together.
18
63510
2981
силы, притягивающей объекты друг к другу.
01:06
That's the case for everything In the observable universe.
19
66491
3189
Она действует на всё в видимой вселенной.
01:09
You're pulling on the Earth, the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
Вы притягиваете Землю и Луну, Солнце и звёзды,
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
а они притягивают вас.
01:16
The more mass something has, the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
Чем больше масса, тем сильнее притяжение.
01:20
The farther away the object, the lower its pull.
23
80802
3430
Чем дальше объект, тем слабее притяжение.
01:24
If every mass has an effect on every other mass in the universe,
24
84232
3642
Если любая масса во вселенной действует на любую другую массу,
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
даже на мельчайшую,
01:29
then changes in gravity can tell us about what those objects are doing.
26
89402
4202
то изменения гравитации говорят о том, что происходит с объектами.
01:33
Fluctuations in the gravity coming from the universe
27
93604
2628
Колебания гравитации, происходящие во вселенной,
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
называются гравитационными волнами.
01:38
Gravitational waves move out from what caused them,
29
98742
2650
Гравитационные волны расходятся от источника,
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
как круги на воде,
01:43
getting smaller as they travel farther from their center.
31
103103
3171
уменьшаясь по мере удаления от центра.
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
Но это волны на чём?
01:48
When Einstein devised his Theory of Relativity,
33
108913
2681
Когда Эйнштейн предложил свою теорию относительности,
01:51
he imagined gravity as a curve in a surface called space-time.
34
111594
4350
он представлял гравитацию в виде кривизны пространства-времени.
01:55
A mass in space creates a depression in space-time,
35
115944
3719
Масса в центре вызывает девиацию пространства-времени,
01:59
and a ball rolling across a depression will curve
36
119663
3920
и шарик, движущийся по ней, изменит траекторию,
02:03
like it's being attracted to the other mass.
37
123583
2901
словно его притягивает другая масса.
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
Чем больше масса,
02:07
the deeper the depression and the stronger the gravity.
39
127604
3140
тем сильнее девиация и гравитация.
02:10
When the mass making the depression moves, that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
Когда масса движется, от неё расходятся волны в пространстве-времени.
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
Это и есть гравитационные волны.
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
Какие они, эти волны?
02:20
If our bodies were sensitive enough to detect them,
43
140836
2468
Если бы наши тела были достаточно чувствительны,
02:23
we'd feel like we were being stretched sideways
44
143304
2770
из-за волн мы бы почувствовали, как нас растягивает вширь
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
и сжимает по вертикали.
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
А в следующий миг —
02:29
stretched up and down while being compressed horizontally,
47
149485
3711
сжимает по горизонтали и растягивает по вертикали
02:33
sideways,
48
153196
1147
в стороны,
02:34
then up and down.
49
154343
1571
и наоборот.
02:35
This back and forth would happen over and over
50
155914
2431
И так всё время,
02:38
as the gravitational wave passed right through you.
51
158345
3299
пока через вас проходит гравитационная волна.
02:41
But this happens on such a minute scale that we can't feel any of it.
52
161644
4291
Но эти колебания так незначительны, что мы их совсем не ощущаем.
02:45
So we've built detectors that can feel it for us.
53
165935
3041
Для этого мы построили детекторы.
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
Этим занята обсерватория LIGO.
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
Не она одна:
02:53
There are gravitational wave detectors spread across the world.
56
173177
3558
обсерватории гравитационных волн есть по всему миру.
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
Это приборы в виде буквы Г с длинными «руками»,
02:59
whose exact length is measured with lasers.
58
179535
3680
их точную длину определяют лазеры.
03:03
If the length changes, it could be because gravitational waves are stretching
59
183215
4150
Изменение длины может говорить о том, что идёт волна,
от которой длина «руки» увеличивается или уменьшается.
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
03:09
Once the detectors feel a gravitational wave,
61
189848
3409
Когда детекторы улавливают волну,
03:13
scientists can extract information about the wave's source.
62
193257
3800
учёные могут получить точную информацию о её источнике.
03:17
In a way, detectors like LIGO are big gravitational wave radios.
63
197057
5980
По сути, LIGO и подобные детекторы — это больши́е гравитационные радио.
03:23
Radio waves are traveling all around you, but you can't feel them
64
203037
3530
Мы не чувствуем окружающие нас радиоволны,
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
но слышим музыку.
03:28
It takes the right kind of detector to extract the music.
66
208658
3560
Нужен определённый детектор, чтобы получить из них музыку.
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
LIGO улавливает сигнал гравитационной волны,
03:34
which scientists then study for data about the object that generated it.
68
214718
4699
и учёные затем извлекают из него данные об объекте, который его породил.
03:39
They can derive information, like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
Они могут получить информацию о массе и орбите объекта.
03:43
We can also hear gravitational waves by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
Мы можем услышать гравитационные волны, если вывести их сигнал через динамик,
03:48
just like the music a radio extracts from radio waves.
71
228058
3220
как это делает радио с радиоволнами.
03:51
So those two black holes colliding sounds like this.
72
231278
5251
То столкновение двух чёрных дыр звучит так.
03:56
Scientists call this slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
Учёные называют этот свистящий звук «чирп», чириканье.
04:00
and it's the signature of any two objects orbiting into each other.
74
240128
4501
Он характерен для пересечения орбит любых двух объектов.
04:04
The black hole collision was just one example
75
244629
2480
Столкновения чёрных дыр — это только один пример того,
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
о чём нам могут рассказать гравитационные волны.
04:09
Other high-energy astronomical events will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
Другие крупные астрономические события тоже отзовутся гравитационным эхом.
04:14
The collapse of a star before it explodes in a supernova,
78
254209
3100
Взрыв и образование сверхновой звезды
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
или столкновение очень плотных нейтронных звёзд.
04:20
Every time we create a new tool to look at space,
80
260890
2819
Каждый раз, создавая новые инструменты для изучения космоса,
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
мы открываем что-то неожиданное,
04:26
something that might revolutionize our understanding of the universe.
82
266380
4172
революционное для нашего нынешнего понимания вселенной.
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
LIGO именно такой.
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
За недолгое время работы
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
он уже открыл много сюрпризов,
04:37
like that black holes collide more often than we ever expected.
86
277341
4148
к примеру, что чёрные дыры сталкиваются намного чаще, чем мы думали.
04:41
It's impossible to say, but exciting to imagine,
87
281489
3362
Невозможно сказать, но интересно представить,
04:44
what revelations may now be propagating across space
88
284851
2941
какие новые открытия мчатся через пространство
04:47
towards our tiny blue planet and its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
к нашей маленькой голубой планете и как они изменят наш взгляд на вселенную.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7