What are gravitational waves? - Amber L. Stuver

941,055 views ・ 2017-09-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Ola Królikowska
["Chciałbym zobaczyć teraz minę Einsteina".]
[Reiner Weiss, współzałożyciel LIGO.]
Około szóstej rano 14 września 2015 roku
00:07
At about six o'clock in the morning on September 14, 2015,
0
7110
4138
00:11
scientists witnessed something no human had ever seen:
1
11248
4141
naukowcy zostali świadkami czegoś, czego nie widział żaden człowiek.
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
Dwie czarne dziury zderzyły się ze sobą.
00:18
Both about 30 times as massive as our Sun,
3
18758
2791
Obie były ponad 30 razy masywniejsze niż Słońce
00:21
they had been orbiting each other for millions of years.
4
21549
3550
i orbitowały wokół siebie przez miliony lat.
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
Zbliżając się do siebie,
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
okrążały się coraz szybciej i szybciej.
00:29
Finally, they collided and merged into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
Wreszcie zderzyły się i połączyły w jeszcze większą czarną dziurę.
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
Na ułamek sekundy przed tym zdarzeniem
00:37
they sent a vibration across the universe at the speed of light.
9
37790
3850
wyemitowały w kosmos z prędkością światła wibrację.
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
Miliardy lat później detektor zwany
00:44
a detector called the Laser Interferometer Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
Laserowym Interferometrycznym Obserwatorium Fal Grawitacyjnych,
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
w skrócie LIGO,
00:51
picked it up.
13
51020
1419
odebrał ją na Ziemi.
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
Sygnał trwał zaledwie jedną piątą sekundy
00:55
and was the detector's first observation of gravitational waves.
15
55081
4239
i była to pierwsza obserwacja fal grawitacyjnych tego detektora.
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
Czym są te "zmarszczki" w kosmosie?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
Zacznijmy od grawitacji,
01:03
the force that pulls any two objects together.
18
63510
2981
siły przyciągającej dwa dowolne obiekty.
01:06
That's the case for everything In the observable universe.
19
66491
3189
Tak działa wszystko w widzialnym wszechświecie.
01:09
You're pulling on the Earth, the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
Przyciągasz Ziemię, Księżyc, Słońce i każdą gwiazdę,
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
a one przyciągają ciebie.
01:16
The more mass something has, the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
Im większa masa, tym silniejsze przyciąganie.
01:20
The farther away the object, the lower its pull.
23
80802
3430
Im dalej jest dany obiekt, tym słabsza jego siła przyciągania.
01:24
If every mass has an effect on every other mass in the universe,
24
84232
3642
Skoro każda masa ma wpływ na każdą inną masę we wszechświecie,
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
niezależnie od wielkości,
01:29
then changes in gravity can tell us about what those objects are doing.
26
89402
4202
to zmiany grawitacyjne mówią nam, co dzieje się z tymi obiektami.
01:33
Fluctuations in the gravity coming from the universe
27
93604
2628
Fluktuacje grawitacji napływające z kosmosu
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
to właśnie fale grawitacyjne.
01:38
Gravitational waves move out from what caused them,
29
98742
2650
Fale grawitacyjne napływają ze swojego źródła,
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
niczym zmarszczki na jeziorze,
01:43
getting smaller as they travel farther from their center.
31
103103
3171
słabnąc w miarę oddalania się od centrum.
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
Ale na czym się one tworzą?
01:48
When Einstein devised his Theory of Relativity,
33
108913
2681
Kiedy Einstein stworzył teorię względności,
01:51
he imagined gravity as a curve in a surface called space-time.
34
111594
4350
widział grawitację jako zakrzywienie na powierzchni czasowo-przestrzennej.
01:55
A mass in space creates a depression in space-time,
35
115944
3719
Masa w przestrzeni powoduje wgłębienie na tej powierzchni,
01:59
and a ball rolling across a depression will curve
36
119663
3920
a tocząca się obok piłka zakręci,
02:03
like it's being attracted to the other mass.
37
123583
2901
jakby druga masa ją przyciągała.
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
Im większa dana masa,
02:07
the deeper the depression and the stronger the gravity.
39
127604
3140
tym większe powstaje wgłębienie i silniejsza jest grawitacja.
02:10
When the mass making the depression moves, that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
Gdy masa tworząca wgłębienie porusza się, tworzy zmarszczki na płaszczyźnie.
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
To właśnie fale grawitacyjne.
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
Czy można je poczuć?
02:20
If our bodies were sensitive enough to detect them,
43
140836
2468
Gdyby nasze ciała były na tyle wrażliwe,
02:23
we'd feel like we were being stretched sideways
44
143304
2770
poczulibyśmy się rozciągani na boki,
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
a jednocześnie pionowo spłaszczani.
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
A następnie
02:29
stretched up and down while being compressed horizontally,
47
149485
3711
rozciągani pionowo przy jednoczesnym ściskaniu,
02:33
sideways,
48
153196
1147
na boki,
02:34
then up and down.
49
154343
1571
potem znów góra-dół.
02:35
This back and forth would happen over and over
50
155914
2431
To trwałoby nieustannie,
02:38
as the gravitational wave passed right through you.
51
158345
3299
aż fala grawitacyjna przeszłaby całkowicie przez ciało.
02:41
But this happens on such a minute scale that we can't feel any of it.
52
161644
4291
Dzieje się to jednak w tak małej skali, że nie możemy tego odczuć.
02:45
So we've built detectors that can feel it for us.
53
165935
3041
Stworzyliśmy więc czujniki, które potrafią poczuć to za nas.
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
To właśnie robią czujniki LIGO.
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
To nie jedyne takie urządzenia.
02:53
There are gravitational wave detectors spread across the world.
56
173177
3558
Takie czujniki są rozsiane po całym świecie.
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
Te urządzenia w kształcie litery L mają długie ramiona,
02:59
whose exact length is measured with lasers.
58
179535
3680
których dokładną długość mierzy laser.
03:03
If the length changes, it could be because gravitational waves are stretching
59
183215
4150
Jeśli ta się zmienia, może to oznaczać, że fale grawitacyjne rozciągają
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
i ściskają ramiona.
03:09
Once the detectors feel a gravitational wave,
61
189848
3409
Kiedy czujniki wykryją falę grawitacyjną,
03:13
scientists can extract information about the wave's source.
62
193257
3800
naukowcy mogą poznać jej źródło.
03:17
In a way, detectors like LIGO are big gravitational wave radios.
63
197057
5980
Czujniki takie jak LIGO to w zasadzie duże odbiorniki radiowe.
03:23
Radio waves are traveling all around you, but you can't feel them
64
203037
3530
Fale radiowe są wokół nas, ale ich nie czujemy.
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
Nie słyszymy też muzyki, którą niosą.
03:28
It takes the right kind of detector to extract the music.
66
208658
3560
Potrzeba odpowiedniego czujnika, który ją dla nas odtworzy.
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
LIGO wykrywa źródło fali grawitacyjnej,
03:34
which scientists then study for data about the object that generated it.
68
214718
4699
a naukowcy badają je, żeby dowiedzieć się więcej o obiekcie, który je wysłał.
03:39
They can derive information, like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
Mogą wydobyć informacje takie jak masa obiektu czy kształt jego orbity.
03:43
We can also hear gravitational waves by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
Możemy też usłyszeć fale grawitacyjne, przepuszczając sygnał przez głośniki,
03:48
just like the music a radio extracts from radio waves.
71
228058
3220
zupełnie jak muzykę z fal radiowych.
03:51
So those two black holes colliding sounds like this.
72
231278
5251
Te dwie czarne dziury, które się zderzyły, brzmią tak.
03:56
Scientists call this slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
Naukowcy nazywają ten lekki gwizd ćwierkaniem,
04:00
and it's the signature of any two objects orbiting into each other.
74
240128
4501
charakterystycznym dla dwóch dowolnych obiektów orbitujących wokół siebie.
04:04
The black hole collision was just one example
75
244629
2480
Zderzenie czarnych dziur to tylko jeden przykład tego,
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
co mogą nam powiedzieć fale grawitacyjne.
04:09
Other high-energy astronomical events will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
Inne wysokoenergetyczne zdarzenia z kosmosu też zostawią grawitacyjne echo.
04:14
The collapse of a star before it explodes in a supernova,
78
254209
3100
Zapadnięcie się gwiazdy tuż przed wybuchem w supernową
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
czy zderzenie bardzo gęstych gwiazd neutronowych.
04:20
Every time we create a new tool to look at space,
80
260890
2819
Zawsze gdy stworzymy nowe narzędzie do spoglądania w kosmos,
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
odkrywamy coś, czego się nie spodziewaliśmy,
04:26
something that might revolutionize our understanding of the universe.
82
266380
4172
coś, co może zrewolucjonizować naszą wiedzę o wszechświecie.
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
Podobnie było z LIGO.
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
Przez krótki czas swojego działania
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
LIGO zdążyło ujawnić wiele tajemnic,
04:37
like that black holes collide more often than we ever expected.
86
277341
4148
na przykład, że czarne dziury zderzają się częściej, niż sądziliśmy.
04:41
It's impossible to say, but exciting to imagine,
87
281489
3362
Nie potrafimy jeszcze tego nazwać, ale to niezwykłe wyobrazić sobie,
04:44
what revelations may now be propagating across space
88
284851
2941
że coś niesamowitego może sunąć właśnie przez kosmos
04:47
towards our tiny blue planet and its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
w stronę naszej maleńkiej błękitnej planety
i że zmieni się spojrzenie na wszechświat.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7