What are gravitational waves? - Amber L. Stuver

941,055 views ・ 2017-09-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:07
At about six o'clock in the morning on September 14, 2015,
0
7110
4138
Por volta das seis horas da manhã do dia 14 de setembro de 2015,
00:11
scientists witnessed something no human had ever seen:
1
11248
4141
cientistas observaram algo que humanos jamais haviam visto:
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
dois buracos negros se colidindo.
00:18
Both about 30 times as massive as our Sun,
3
18758
2791
Ambos cerca de 30 vezes maior do que nosso Sol,
00:21
they had been orbiting each other for millions of years.
4
21549
3550
haviam se orbitado por milhões de anos.
À medida em que se aproximavam,
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
eles davam voltas ao redor um do outro, mais e mais rápido.
00:29
Finally, they collided and merged into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
Por fim, eles se colidiram e formaram um único buraco negro, ainda maior.
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
Uma fração de segundo antes da colisão,
00:37
they sent a vibration across the universe at the speed of light.
9
37790
3850
eles enviaram uma vibração pelo universo à velocidade da luz.
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
E na Terra, bilhões de anos depois,
00:44
a detector called the Laser Interferometer Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
um detector chamado Observatório de Ondas Gravitacionais por Interferômetro Laser,
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
ou a sigla do inglês, LIGO,
00:51
picked it up.
13
51020
1419
a captou.
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
O sinal durou apenas um quinto de um segundo
00:55
and was the detector's first observation of gravitational waves.
15
55081
4239
e foi a primeira observação de ondas gravitacionais feita pelo detector.
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
O que são essas ondulações no espaço?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
A resposta começa com gravidade,
01:03
the force that pulls any two objects together.
18
63510
2981
a força que atrai dois objetos.
01:06
That's the case for everything In the observable universe.
19
66491
3189
É aplicável em tudo que acontece no universo observável.
01:09
You're pulling on the Earth, the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
Você está atraindo a Terra, a Lua, o Sol e cada uma das estrelas,
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
e eles estão te atraindo.
01:16
The more mass something has, the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
Quanto mais massa algo possuir, mais forte é a força gravitacional.
01:20
The farther away the object, the lower its pull.
23
80802
3430
Quanto mais longe o objeto estiver, menor a atração.
01:24
If every mass has an effect on every other mass in the universe,
24
84232
3642
Se toda massa tem um efeito em qualquer outra massa no universo,
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
não importa quão pequena seja,
01:29
then changes in gravity can tell us about what those objects are doing.
26
89402
4202
então, mudanças gravitacionais podem nos dizer o que esses objetos estão fazendo.
01:33
Fluctuations in the gravity coming from the universe
27
93604
2628
Ondulações na gravidade vindas do universo
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
são chamadas de ondas gravitacionais.
01:38
Gravitational waves move out from what caused them,
29
98742
2650
Ondas gravitacionais se afastam do que as causaram,
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
como ondulações num lago,
01:43
getting smaller as they travel farther from their center.
31
103103
3171
diminuindo à medida que se afastam do centro.
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
Mas de onde as ondulações vêm?
01:48
When Einstein devised his Theory of Relativity,
33
108913
2681
Quando Einstein desenvolveu sua Teoria da Relatividade,
01:51
he imagined gravity as a curve in a surface called space-time.
34
111594
4350
ele imaginou a gravidade como uma curva numa superfície chamada espaço-tempo.
01:55
A mass in space creates a depression in space-time,
35
115944
3719
Uma massa no espaço cria uma depressão no espaço-tempo,
01:59
and a ball rolling across a depression will curve
36
119663
3920
e uma bola rolando ao longo de uma depressão irá se curvar,
02:03
like it's being attracted to the other mass.
37
123583
2901
como se estivesse sendo atraída pela outra massa.
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
Quanto maior a massa,
02:07
the deeper the depression and the stronger the gravity.
39
127604
3140
maior a depressão e mais forte a gravidade.
02:10
When the mass making the depression moves, that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
Quando a massa criando o desnível se move, ela envia ondulações no tempo-espaço.
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
Essas são ondas gravitacionais.
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
Como seria a sensação de uma onda gravitacional?
02:20
If our bodies were sensitive enough to detect them,
43
140836
2468
Se o nosso corpo fosse sensível o bastante para detectá-las,
02:23
we'd feel like we were being stretched sideways
44
143304
2770
sentiríamos como se tivéssemos sendo esticados lateralmente,
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
enquanto sendo comprimidos verticalmente.
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
E no instante seguinte,
02:29
stretched up and down while being compressed horizontally,
47
149485
3711
esticados para cima e para baixo, enquanto comprimidos horizontalmente,
02:33
sideways,
48
153196
1147
dos lados, e então, para cima e para baixo.
02:34
then up and down.
49
154343
1571
02:35
This back and forth would happen over and over
50
155914
2431
Esse movimento aconteceria repetidamente,
02:38
as the gravitational wave passed right through you.
51
158345
3299
à medida que a onda gravitacional passasse diretamente por você.
02:41
But this happens on such a minute scale that we can't feel any of it.
52
161644
4291
Mas isso ocorre numa escala tão diminuta que não conseguimos senti-la.
02:45
So we've built detectors that can feel it for us.
53
165935
3041
Então, construímos detectores que podem sentir isso por nós.
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
Isso é o que os detectores LIGO fazem.
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
E eles não são os únicos.
02:53
There are gravitational wave detectors spread across the world.
56
173177
3558
Há detectores de ondas gravitacionais espalhados pelo mundo.
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
Esses instrumentos com estrutura em L têm braços longos,
02:59
whose exact length is measured with lasers.
58
179535
3680
cujo comprimento exato é medido com lasers.
03:03
If the length changes, it could be because gravitational waves are stretching
59
183215
4150
Se o comprimento muda, pode ser porque as ondas gravitacionais estão esticando
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
e comprimindo os braços.
03:09
Once the detectors feel a gravitational wave,
61
189848
3409
Uma vez que os detectores sentem uma onda gravitacional,
03:13
scientists can extract information about the wave's source.
62
193257
3800
cientistas podem extrair informações sobre a origem da onda.
03:17
In a way, detectors like LIGO are big gravitational wave radios.
63
197057
5980
De certo modo, detectores como o LIGO são grandes ondas de rádio gravitacionais.
03:23
Radio waves are traveling all around you, but you can't feel them
64
203037
3530
Ondas de rádio estão passando por você, mas você não pode senti-las,
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
nem ouvir a música que elas carregam.
03:28
It takes the right kind of detector to extract the music.
66
208658
3560
Isso requer um tipo correto de detector para extrair a música.
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
O LIGO detecta um sinal de onda gravitacional,
03:34
which scientists then study for data about the object that generated it.
68
214718
4699
o qual, então, cientistas buscam dados sobre o objeto que a originou.
03:39
They can derive information, like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
Eles podem obter informações, como sua massa e a forma de sua órbita.
03:43
We can also hear gravitational waves by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
Ademais, por reprodutores de seus sinais, podemos ouvir ondas gravitacionais,
03:48
just like the music a radio extracts from radio waves.
71
228058
3220
assim como a música extraída pelas ondas de rádio.
03:51
So those two black holes colliding sounds like this.
72
231278
5251
Então, esses dois buracos negros se colidindo soam assim.
03:56
Scientists call this slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
Cientistas classificam esse som similar a um assobio como um pio,
04:00
and it's the signature of any two objects orbiting into each other.
74
240128
4501
e é a marca registrada de quaisquer dois objetos orbitando em sentido um ao outro.
04:04
The black hole collision was just one example
75
244629
2480
A colisão do buraco negro foi apenas um exemplo
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
do que as ondas gravitacionais podem nos dizer.
04:09
Other high-energy astronomical events will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
Outros eventos cósmicos de alta energia produzirão ecos gravitacionais, também.
04:14
The collapse of a star before it explodes in a supernova,
78
254209
3100
O colapso de uma estrela antes de sua explosão numa supernova,
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
ou estrelas com nêutrons muito densos se colidindo.
04:20
Every time we create a new tool to look at space,
80
260890
2819
Toda vez que criamos um novo equipamento para observarmos o espaço,
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
descobrimos algo que não esperávamos,
04:26
something that might revolutionize our understanding of the universe.
82
266380
4172
algo que pode revolucionar nosso entendimento do universo.
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
O LIGO não é diferente.
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
Apesar do seu pouco tempo em uso,
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
o LIGO já revelou surpresas,
04:37
like that black holes collide more often than we ever expected.
86
277341
4148
como a que buracos negros colidem mais frequentemente do que jamais esperávamos.
04:41
It's impossible to say, but exciting to imagine,
87
281489
3362
É impossível dizer, mas empolgante pensar,
04:44
what revelations may now be propagating across space
88
284851
2941
que revelações podem estar se propagando pelo espaço,
04:47
towards our tiny blue planet and its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
em direção ao nosso minúsculo planeta azul e seu novo modo de interpretar o universo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7