What are gravitational waves? - Amber L. Stuver

927,048 views ・ 2017-09-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
At about six o'clock in the morning on September 14, 2015,
0
7110
4138
Vers 6 heures du matin le 14 Septembre 2015,
00:11
scientists witnessed something no human had ever seen:
1
11248
4141
des scientifiques ont été témoins d'un événement sans précédent :
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
deux trous noirs entrant en collision.
00:18
Both about 30 times as massive as our Sun,
3
18758
2791
Chacun étant 30 fois plus massif que notre Soleil,
00:21
they had been orbiting each other for millions of years.
4
21549
3550
ils avaient passé des millions d'années à orbiter l'un autour de l'autre.
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
Alors qu'ils se rapprochaient,
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
ils se sont tournés autour de plus en plus vite.
00:29
Finally, they collided and merged into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
Finalement, ils se sont percutés et ont fusionné en un trou noir géant.
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
Une fraction de seconde avant l'impact,
00:37
they sent a vibration across the universe at the speed of light.
9
37790
3850
ils ont émis une vibration à travers l'univers à la vitesse de la lumière.
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
Et sur Terre, des milliards d'années plus tard,
00:44
a detector called the Laser Interferometer Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
un détecteur appelé « Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory »,
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
ou LIGO en abgrégé,
00:51
picked it up.
13
51020
1419
l'a détectée.
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
Le signal n'a duré qu'un cinquième de seconde
et fut la première observation d'ondes gravitationnelles par le détecteur.
00:55
and was the detector's first observation of gravitational waves.
15
55081
4239
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
Que sont ces ondulations spatiales ?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
La réponse commence avec la gravité,
01:03
the force that pulls any two objects together.
18
63510
2981
cette force qui peut rapprocher n'importe quels objets.
01:06
That's the case for everything In the observable universe.
19
66491
3189
C'est le cas pour tout ce qui existe dans l'univers observable.
01:09
You're pulling on the Earth, the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
Vous attirez la Terre, la Lune, le Soleil, et toutes les étoiles,
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
et ils vous attirent.
01:16
The more mass something has, the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
Plus la masse d'un objet est grande, plus sa force de gravité augmente.
01:20
The farther away the object, the lower its pull.
23
80802
3430
Plus un objet est loin, plus son attraction est faible.
01:24
If every mass has an effect on every other mass in the universe,
24
84232
3642
Si chaque masse a un effet sur toute autre masse de l'univers,
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
même la plus petite,
01:29
then changes in gravity can tell us about what those objects are doing.
26
89402
4202
alors les changements de gravité nous renseignent sur ce que font ces objets.
01:33
Fluctuations in the gravity coming from the universe
27
93604
2628
Les fluctuations de gravité provenant de l'univers
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
sont appelées ondes gravitationnelles.
01:38
Gravitational waves move out from what caused them,
29
98742
2650
Ces ondes s'éloignent de ce qui les a causées,
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
comme des rides sur une mare,
se rapetissant en s'éloignant de leur centre.
01:43
getting smaller as they travel farther from their center.
31
103103
3171
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
Mais sur quoi sont ces rides ?
01:48
When Einstein devised his Theory of Relativity,
33
108913
2681
Quand Einstein a échafaudé sa Théorie de la Relativité,
01:51
he imagined gravity as a curve in a surface called space-time.
34
111594
4350
il a imaginé la gravité comme une courbe dans une surface appelée espace-temps.
01:55
A mass in space creates a depression in space-time,
35
115944
3719
Une masse dans l'espace crée une dépression dans l'espace-temps,
01:59
and a ball rolling across a depression will curve
36
119663
3920
et une balle roulant sur une dépression va s'affaisser
02:03
like it's being attracted to the other mass.
37
123583
2901
comme si attirée par une autre masse.
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
Plus la masse est grosse,
02:07
the deeper the depression and the stronger the gravity.
39
127604
3140
plus la dépression est profonde et plus la gravité est forte.
02:10
When the mass making the depression moves, that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
Quand la masse créant la dépression bouge, elle envoie des ondes dans l'espace-temps.
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
Ce sont les ondes gravitationnelles.
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
Quel effet aurait une onde gravitationnelle sur nous ?
02:20
If our bodies were sensitive enough to detect them,
43
140836
2468
Si nos corps étaient assez sensibles pour les détecter,
02:23
we'd feel like we were being stretched sideways
44
143304
2770
nous nous sentirions étirés latéralement
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
tout en étant compressés verticalement.
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
Et l'instant suivant,
02:29
stretched up and down while being compressed horizontally,
47
149485
3711
étirés verticalement et compressés horizontalement,
02:33
sideways,
48
153196
1147
sur les côtés,
02:34
then up and down.
49
154343
1571
puis verticalement.
02:35
This back and forth would happen over and over
50
155914
2431
Ces va-et-vient se produiraient en boucle
02:38
as the gravitational wave passed right through you.
51
158345
3299
tandis que l'onde gravitationnelle vous traverserait.
02:41
But this happens on such a minute scale that we can't feel any of it.
52
161644
4291
Mais cela se fait à une si petite échelle que nous ne pouvons pas le sentir.
02:45
So we've built detectors that can feel it for us.
53
165935
3041
Nous avons donc construit des détecteurs qui peuvent le sentir pour nous.
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
C'est ce que font les détecteurs LIGO.
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
Et ils ne sont pas les seuls.
02:53
There are gravitational wave detectors spread across the world.
56
173177
3558
Il y a des détecteurs d'ondes gravitationnelles tout autour du monde.
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
Ces instruments en L ont de longs bras,
02:59
whose exact length is measured with lasers.
58
179535
3680
dont la longueur précise est mesurée au laser.
03:03
If the length changes, it could be because gravitational waves are stretching
59
183215
4150
Si la longueur change, cela pourrait être à cause d'ondes gravitationnelles
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
étirant et compressant les bras.
03:09
Once the detectors feel a gravitational wave,
61
189848
3409
Une fois que les détecteurs ont senti une onde gravitationnelle,
03:13
scientists can extract information about the wave's source.
62
193257
3800
les scientifiques peuvent en tirer des informations sur la source de l'onde.
03:17
In a way, detectors like LIGO are big gravitational wave radios.
63
197057
5980
D'une certaine façon, les détecteurs LIGO sont des radios à ondes gravitationnelles.
Les ondes radio voyagent autour de vous, mais vous ne pouvez pas les sentir
03:23
Radio waves are traveling all around you, but you can't feel them
64
203037
3530
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
ou entendre la musique qu'elles transportent.
03:28
It takes the right kind of detector to extract the music.
66
208658
3560
Il faut le bon genre de détecteur pour extraire la musique.
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
Le LIGO détecte un signal d'onde gravitationnelle,
03:34
which scientists then study for data about the object that generated it.
68
214718
4699
dont les scientifiques tirent des infos sur l'objet qui l'a générée.
03:39
They can derive information, like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
Ils peuvent en déduire par exemple sa masse et la forme de son orbite.
03:43
We can also hear gravitational waves by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
On peut aussi entendre ces ondes en jouant leur signal dans des haut-parleurs,
03:48
just like the music a radio extracts from radio waves.
71
228058
3220
comme la musique qu'une radio extrait des ondes radio.
03:51
So those two black holes colliding sounds like this.
72
231278
5251
Donc ces deux trous noirs en collision résonnent comme ça.
03:56
Scientists call this slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
Les scientifiques appellent ce bruit un gazouillis,
04:00
and it's the signature of any two objects orbiting into each other.
74
240128
4501
et c'est la signature de deux objets gravitant l'un autour de l'autre.
04:04
The black hole collision was just one example
75
244629
2480
Cette collision de trous noirs n'est qu'un exemple
de ce que les ondes gravitationnelles peuvent révéler.
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
04:09
Other high-energy astronomical events will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
D'autres évènements astronomiques de haute énergie
produisent aussi des échos gravitationnels.
04:14
The collapse of a star before it explodes in a supernova,
78
254209
3100
L'effondrement d'une étoile avant d'exploser en supernova,
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
ou des étoiles à neutrons très denses entrant en collision.
04:20
Every time we create a new tool to look at space,
80
260890
2819
Chaque fois que nous créons un outil pour regarder l'espace,
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
nous découvrons quelque chose d'inattendu,
04:26
something that might revolutionize our understanding of the universe.
82
266380
4172
quelque chose qui pourrait révolutionner notre compréhension de l'univers.
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
C'est aussi le cas du LIGO.
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
Durant sa courte existence,
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
le LIGO a déjà révélé des surprises,
04:37
like that black holes collide more often than we ever expected.
86
277341
4148
comme le fait que les trous noirs se percutent plus souvent que prévu.
04:41
It's impossible to say, but exciting to imagine,
87
281489
3362
Il est impossible de dire, mais excitant à imaginer,
04:44
what revelations may now be propagating across space
88
284851
2941
quelles révélations se propagent actuellement à travers l'espace
04:47
towards our tiny blue planet and its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
vers notre petite planète bleue et sa nouvelle façon de percevoir l'univers.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7