下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Yoichi Fukuoka
2015年9月14日午前6時頃
00:07
At about six o'clock in the morning
on September 14, 2015,
0
7110
4138
00:11
scientists witnessed something
no human had ever seen:
1
11248
4141
科学者たちはこれまで人類が
見たことも無いものを目撃しました
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
2つのブラックホールの衝突です
00:18
Both about 30 times as massive
as our Sun,
3
18758
2791
どちらも太陽の30倍もの質量を持ち
00:21
they had been orbiting each other
for millions of years.
4
21549
3550
何百万年もの間
互いの周りを回っていました
互いに近づくにつれて
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
どんどん高速で回り
00:29
Finally, they collided and merged
into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
ついには衝突、合体し より大きな
1つのブラックホールになったのです
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
衝突直前の1秒にも満たない時間に
00:37
they sent a vibration across the universe
at the speed of light.
9
37790
3850
衝撃波が発生し
光速で宇宙空間に伝わりました
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
地球では 何十億年も後になって
00:44
a detector called the Laser Interferometer
Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
レーザー干渉計重力波天文台―
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
通称LIGOの検出器が
00:51
picked it up.
13
51020
1419
衝撃波を捉えました
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
わずか0.2秒間の出来事でしたが
00:55
and was the detector's first observation
of gravitational waves.
15
55081
4239
重力波が初めて観測されたのです
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
宇宙空間に伝わる
このさざ波の正体は?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
その答えは重力にあります
01:03
the force that pulls any
two objects together.
18
63510
2981
重力はどんな2つの物体の間にも
働く引力で
01:06
That's the case for everything
In the observable universe.
19
66491
3189
我々が観測可能な範囲にある宇宙の
全てのものに作用します
01:09
You're pulling on the Earth,
the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
あなたは 地球、月、太陽
そして全ての星に引力を及ぼし
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
それらの天体は
あなたに引力を及ぼしています
01:16
The more mass something has,
the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
質量が大きいほど重力は強く
01:20
The farther away the object,
the lower its pull.
23
80802
3430
物体が遠くにあれば
重力は弱くなります
01:24
If every mass has an effect
on every other mass in the universe,
24
84232
3642
質量のあるもの全てが
宇宙にある他の質量に作用するのなら
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
どれほど僅かな重力の変化でも
01:29
then changes in gravity can tell us
about what those objects are doing.
26
89402
4202
それらの天体で起きていることの
ヒントを与えてくれます
01:33
Fluctuations in the gravity
coming from the universe
27
93604
2628
宇宙空間からやってくる
重力の揺らぎを
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
重力波といいます
01:38
Gravitational waves move out from
what caused them,
29
98742
2650
重力波は池の表面に立つさざ波のように
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
重力波は池の表面に立つさざ波のように
それが発した場所から
遠ざかるにつれて弱まっていきます
01:43
getting smaller as they travel farther
from their center.
31
103103
3171
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
しかし 重力のさざ波は
何を伝わっていくのでしょうか?
01:48
When Einstein devised
his Theory of Relativity,
33
108913
2681
アインシュタインが
相対性理論を考え出した時
01:51
he imagined gravity as a curve
in a surface called space-time.
34
111594
4350
重力を 時空という名の座標空間の
湾曲であると捉えました
01:55
A mass in space creates a depression
in space-time,
35
115944
3719
空間にある質量が
時空にへこみを生じさせます
01:59
and a ball rolling across a depression
will curve
36
119663
3920
へこみに沿って転がる球の
進路は曲げられます
02:03
like it's being attracted
to the other mass.
37
123583
2901
まるで別の質点に
引き寄せられているようです
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
質量が大きいほど
02:07
the deeper the depression
and the stronger the gravity.
39
127604
3140
へこみは深くなり
重力はより強くなります
02:10
When the mass making the depression moves,
that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
へこみを作っている質点が動くと
時空にさざ波が広がります
これが重力波です
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
重力波はどのように
感じられるでしょうか?
02:20
If our bodies were sensitive enough
to detect them,
43
140836
2468
もし我々の体が
とても敏感であれば
02:23
we'd feel like we were
being stretched sideways
44
143304
2770
まず左右に引っ張られ
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
上下方向は押し潰されるように
感じるでしょう
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
次の瞬間
02:29
stretched up and down
while being compressed horizontally,
47
149485
3711
今度は上下に引っ張られ
左右方向は押しつぶされます
02:33
sideways,
48
153196
1147
さらに左右 上下と
交互に引っ張られます
02:34
then up and down.
49
154343
1571
さらに左右 上下と
交互に引っ張られます
02:35
This back and forth would happen
over and over
50
155914
2431
重力波があなたを
通り抜けていく間
02:38
as the gravitational wave
passed right through you.
51
158345
3299
このようなことが
繰り返し起こります
02:41
But this happens on such a minute scale
that we can't feel any of it.
52
161644
4291
しかし 変化は非常に小さいので
我々は全く感じることができません
02:45
So we've built detectors
that can feel it for us.
53
165935
3041
そこで 我々の代わりに変化を捉える
検出器を構築しました
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
それがLIGOの役目です
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
ただし LIGOだけではありません
02:53
There are gravitational wave detectors
spread across the world.
56
173177
3558
重力波検出器は
世界各地に設置されています
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
このようなL字型に組んだ
長い腕を持つ装置で
02:59
whose exact length
is measured with lasers.
58
179535
3680
その長さはレーザーを使って
正確に測定されます
03:03
If the length changes, it could be because
gravitational waves are stretching
59
183215
4150
もし長さが変化すれば
それは重力波により引き延ばされたり
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
縮められたり
したからかもしれません
03:09
Once the detectors feel
a gravitational wave,
61
189848
3409
ひとたび検出器が
重力波を捉えると
03:13
scientists can extract information
about the wave's source.
62
193257
3800
科学者たちは重力波の
発生源に関する情報を取り出せます
ある意味で LIGOなどの検出器は
重力波を捉えるラジオといえます
03:17
In a way, detectors like LIGO are
big gravitational wave radios.
63
197057
5980
電波はあたりを飛び交っていますが
これを感じたり
03:23
Radio waves are traveling all around you,
but you can't feel them
64
203037
3530
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
電波に乗った音楽を
直接聴いたりはできません
03:28
It takes the right kind of
detector to extract the music.
66
208658
3560
音楽を聴くためには
適切な装置が必要です
LIGOは重力波の信号を検出し
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
03:34
which scientists then study for data
about the object that generated it.
68
214718
4699
科学者たちは その発生源となる
天体に関するデータを研究します
03:39
They can derive information,
like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
そこから質量や 軌道に関する
情報が得られます
03:43
We can also hear gravitational waves
by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
重力波の信号を音に変えて
スピーカーで聴くこともできます
それは電波に乗った音楽を
鳴らすのと似ています
03:48
just like the music a radio extracts
from radio waves.
71
228058
3220
03:51
So those two black holes colliding
sounds like this.
72
231278
5251
例の2つのブラックホールの衝突は
このように聞こえます
03:56
Scientists call this
slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
科学者たちはこの笛のような音を
チャープ(鳥のさえずり)と呼んでいます
04:00
and it's the signature of any two
objects orbiting into each other.
74
240128
4501
これは2つの天体が互いの周りを
回っていることを示す信号です
04:04
The black hole collision
was just one example
75
244629
2480
ブラックホールの衝突は
重力波が伝え得るメッセージの
ほんの一例でした
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
04:09
Other high-energy astronomical events
will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
他にも高エネルギーの
天体現象が重力波を発生させます
04:14
The collapse of a star before it
explodes in a supernova,
78
254209
3100
超新星爆発を起こす前の星の崩壊や
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
非常に密度が高い
中性子星同士の衝突などがあります
04:20
Every time we create a new tool
to look at space,
80
260890
2819
宇宙を観測する新しい装置が
作られる度に
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
予想もしなかったものが発見され
04:26
something that might revolutionize
our understanding of the universe.
82
266380
4172
宇宙に関する我々の理解が
大きく変わる可能性があります
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
LIGOも例外ではありません
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
装置が稼働してから短期間のうちに
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
LIGOは驚くべきことを
明らかにしました
04:37
like that black holes collide
more often than we ever expected.
86
277341
4148
たとえば ブラックホールの衝突が
予想以上の頻度で起きていることなどです
04:41
It's impossible to say,
but exciting to imagine,
87
281489
3362
今後何が見つかるか分かりませんが
想像するだけでワクワクします
04:44
what revelations may now be propagating
across space
88
284851
2941
まだ知られていない何かが今
小さく青い地球に伝搬しつつあり
04:47
towards our tiny blue planet and
its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
宇宙について新たな理解を
もたらすかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。