What are gravitational waves? - Amber L. Stuver

941,055 views ・ 2017-09-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
At about six o'clock in the morning on September 14, 2015,
0
7110
4138
Por volta das seis da manhã, a 14 de setembro de 2015,
00:11
scientists witnessed something no human had ever seen:
1
11248
4141
cientistas assistiram a uma coisa que os seres humanos nunca tinham visto:
00:15
two black holes colliding.
2
15389
3369
a colisão de dois buracos negros.
00:18
Both about 30 times as massive as our Sun,
3
18758
2791
Ambos tinham uma massa 30 vezes superior à do Sol,
00:21
they had been orbiting each other for millions of years.
4
21549
3550
e tinham andado na órbita um do outro durante milhões de anos.
00:25
As they got closer together,
5
25099
1470
À medida que se aproximavam,
00:26
they circled each other faster and faster.
6
26569
3141
andavam cada vez mais depressa.
00:29
Finally, they collided and merged into a single, even bigger, black hole.
7
29710
5916
Por fim, colidiram e fundiram-se num só buraco negro, ainda maior.
00:35
A fraction of a second before their crash,
8
35626
2164
Uma fração de segundo antes dessa colisão,
00:37
they sent a vibration across the universe at the speed of light.
9
37790
3850
enviaram uma vibração pelo universo à velocidade da luz.
00:41
And on Earth, billions of years later,
10
41640
2370
Na Terra, milhares de milhões de anos depois,
00:44
a detector called the Laser Interferometer Gravitational Wave Observatory,
11
44010
4901
um detetor chamado Observatório de Ondas Gravitacionais por Interferómetro Laser,
00:48
or LIGO for short,
12
48911
2109
abreviadamente LIGO,
00:51
picked it up.
13
51020
1419
captou essa vibração
00:52
The signal only lasted a fifth of a second
14
52439
2642
O sinal só durou um quinto de um segundo
00:55
and was the detector's first observation of gravitational waves.
15
55081
4239
e foi a primeira vez que o detetor observou ondas gravitacionais.
00:59
What are these ripples in space?
16
59320
2161
O que são essas ondulações no espaço?
01:01
The answer starts with gravity,
17
61481
2029
A resposta começa com a gravidade,
01:03
the force that pulls any two objects together.
18
63510
2981
a força que atrai dois objetos um para o outro.
01:06
That's the case for everything In the observable universe.
19
66491
3189
É o que sucede com tudo o que observamos no universo.
01:09
You're pulling on the Earth, the Moon, the Sun, and every single star,
20
69680
4829
Somos atraídos pela Terra, atraímos a Lua, o Sol e todas as estrelas,
01:14
and they're pulling on you.
21
74509
2373
e eles atraem a Terra.
01:16
The more mass something has, the stronger its gravitational pull.
22
76882
3920
Quanto maior é a massa, mais forte é a sua atração gravitacional.
01:20
The farther away the object, the lower its pull.
23
80802
3430
Quanto mais distante está o objeto, menor é essa atração.
01:24
If every mass has an effect on every other mass in the universe,
24
84232
3642
Se todas as massas exercem efeito sobre qualquer outra massa do universo,
01:27
no matter how small,
25
87874
1528
por mais pequena que seja,
01:29
then changes in gravity can tell us about what those objects are doing.
26
89402
4202
então as mudanças de gravidade
podem informar-nos o que estão a fazer esses objetos.
01:33
Fluctuations in the gravity coming from the universe
27
93604
2628
As flutuações na gravidade que provêm do universo
01:36
are called gravitational waves.
28
96232
2510
chamam-se ondas gravitacionais.
01:38
Gravitational waves move out from what caused them,
29
98742
2650
As ondas gravitacionais afastam-se daquilo que as provocou,
01:41
like ripples on a pond,
30
101392
1711
como a ondulação numa lagoa,
01:43
getting smaller as they travel farther from their center.
31
103103
3171
que vai ficando mais fraca à medida que se afasta do centro.
01:46
But what are they ripples on?
32
106274
2639
Mas sobre o quê se propagam essas ondas?
01:48
When Einstein devised his Theory of Relativity,
33
108913
2681
Quando Einstein formulou a Teoria da Relatividade,
01:51
he imagined gravity as a curve in a surface called space-time.
34
111594
4350
imaginou a gravidade como uma curva numa superfície chamada espaço-tempo.
01:55
A mass in space creates a depression in space-time,
35
115944
3719
Uma massa no espaço cria uma depressão no espaço-tempo
01:59
and a ball rolling across a depression will curve
36
119663
3920
e uma bola a rolar sobre essa depressão
fará uma curva, como se fosse atraída para a outra massa.
02:03
like it's being attracted to the other mass.
37
123583
2901
02:06
The bigger the mass,
38
126484
1120
Quanto maior for a massa,
02:07
the deeper the depression and the stronger the gravity.
39
127604
3140
mais profunda será a depressão e mais forte será a gravidade.
02:10
When the mass making the depression moves, that sends out ripples in space-time.
40
130744
4469
Quando a massa que cria a depressão se move,
geram-se ondas pelo espaço-tempo.
02:15
These are gravitationl waves.
41
135213
2742
São as ondas gravitacionais.
02:17
What would a gravitational wave feel like?
42
137955
2881
Qual seria o efeito de uma onda gravitacional sobre nós?
02:20
If our bodies were sensitive enough to detect them,
43
140836
2468
Se o nosso corpo tivesse suficiente sensibilidade,
02:23
we'd feel like we were being stretched sideways
44
143304
2770
sentiríamos que estávamos a ser esticados para os lados
02:26
while being compressed vertically.
45
146074
2161
e a ser comprimidos na vertical.
02:28
And in the next instant,
46
148235
1250
No instante seguinte,
02:29
stretched up and down while being compressed horizontally,
47
149485
3711
esticados na vertical e comprimidos na horizontal,
02:33
sideways,
48
153196
1147
para os lados, e depois para cima e para baixo.
02:34
then up and down.
49
154343
1571
02:35
This back and forth would happen over and over
50
155914
2431
Esta alternância repetir-se-ia vezes sem conta
02:38
as the gravitational wave passed right through you.
51
158345
3299
enquanto a onda gravitacional nos atravessasse.
02:41
But this happens on such a minute scale that we can't feel any of it.
52
161644
4291
Mas isto passa-se numa escala tão ínfima que não sentimos nenhum efeito.
02:45
So we've built detectors that can feel it for us.
53
165935
3041
Por isso, construímos detetores que a podem detetar.
02:48
That's what the LIGO detectors do.
54
168976
2331
É o que fazem os detetores LIGO.
02:51
And they're not the only ones.
55
171307
1870
Mas não são só eles.
02:53
There are gravitational wave detectors spread across the world.
56
173177
3558
Há detetores de ondas gravitacionais espalhados por todo o mundo.
02:56
These L-shaped instruments have long arms,
57
176735
2800
Estes instrumentos em forma de L têm uns braços compridos
02:59
whose exact length is measured with lasers.
58
179535
3680
cujo comprimento rigoroso é medido por lasers.
Se o comprimento se altera, poderá ser porque as ondas gravitacionais
03:03
If the length changes, it could be because gravitational waves are stretching
59
183215
4150
estão a esticar e a comprimir os braços.
03:07
and compressing the arms.
60
187365
2483
03:09
Once the detectors feel a gravitational wave,
61
189848
3409
Quando os detetores sentem uma onda gravitacional,
03:13
scientists can extract information about the wave's source.
62
193257
3800
os cientistas podem extrair informações sobre as origens da onda.
03:17
In a way, detectors like LIGO are big gravitational wave radios.
63
197057
5980
De certa forma, os detetores como o LIGO
são grandes rádios de ondas gravitacionais.
As ondas de rádio viajam à nossa volta, mas nós não as sentimos
03:23
Radio waves are traveling all around you, but you can't feel them
64
203037
3530
03:26
or hear the music they carry.
65
206567
2091
nem ouvimos a música que contêm.
03:28
It takes the right kind of detector to extract the music.
66
208658
3560
É preciso o tipo certo de detetor para extrair essa música.
03:32
LIGO detects a gravitational wave signal,
67
212218
2500
O LIGO deteta o sinal duma onda gravitacional
03:34
which scientists then study for data about the object that generated it.
68
214718
4699
que os cientistas depois estudam
para obterem informações sobre o objeto que a gerou.
03:39
They can derive information, like its mass and the shape of its orbit.
69
219417
4213
Podem deduzir informações, como a sua massa e a forma da sua órbita.
03:43
We can also hear gravitational waves by playing their signals through speakers,
70
223630
4428
Também podemos ouvir as ondas gravitacionais
reproduzindo os sinais em altifalantes,
03:48
just like the music a radio extracts from radio waves.
71
228058
3220
tal como a música que um rádio extrai das ondas de rádio.
03:51
So those two black holes colliding sounds like this.
72
231278
5251
A colisão destes dois buracos negros produziu sons deste tipo.
03:56
Scientists call this slide whistle-like noise a chirp,
73
236529
3599
Os cientistas chamam "chirp" a este som tipo flauta
04:00
and it's the signature of any two objects orbiting into each other.
74
240128
4501
e é a assinatura de quaisquer dois objetos que orbitam entre si.
04:04
The black hole collision was just one example
75
244629
2480
A colisão dos buracos negros é apenas um exemplo
do que as ondas gravitacionais nos podem contar.
04:07
of what gravitational waves can tell us.
76
247109
2430
04:09
Other high-energy astronomical events will leave gravitational echoes, too.
77
249539
4670
Outros acontecimentos astronómicos e alta energia
também deixarão ecos gravitacionais:
04:14
The collapse of a star before it explodes in a supernova,
78
254209
3100
o colapso duma estrela antes de ela explodir numa supernova,
04:17
or a very dense neutron stars colliding.
79
257309
3581
ou a colisão de estrelas de grande densidade em neutrões.
04:20
Every time we create a new tool to look at space,
80
260890
2819
Sempre que criamos um novo instrumento para observar o espaço,
04:23
we discover something we didn't expect,
81
263709
2671
descobrimos qualquer coisa que não esperávamos,
04:26
something that might revolutionize our understanding of the universe.
82
266380
4172
qualquer coisa que pode revolucionar a nossa compreensão do universo.
04:30
LIGO's no different.
83
270552
2258
O LIGO não é exceção.
04:32
In the short time it's been on,
84
272810
1693
No curto espaço de tempo que tem funcionado,
04:34
LIGO's already revealed surprises,
85
274503
2838
o LIGO já revelou surpresas
como o facto de os buracos negros colidirem mais vezes do que julgávamos.
04:37
like that black holes collide more often than we ever expected.
86
277341
4148
04:41
It's impossible to say, but exciting to imagine,
87
281489
3362
É impossível prever, mas é entusiasmante imaginar
04:44
what revelations may now be propagating across space
88
284851
2941
que revelações podem estar a propagar-se pelo espaço
04:47
towards our tiny blue planet and its new way of perceiving the universe.
89
287792
4769
até chegarem ao nosso minúsculo planeta azul
e serem detetadas por esta nova forma de observar o universo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7