The dark history of Mount Rushmore - Ned Blackhawk and Jeffrey D. Means

801,708 views ・ 2021-12-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Zlata B. Редактор: Rostislav Golod
00:06
Between 1927 and 1941, 400 workers blasted 450,000 tons of rock
0
6878
6923
В период с 1927 по 1941 год 400 рабочих сбили с горы
450 тысяч тонн камней
00:13
from a mountainside using chisels, jackhammers, and a lot of dynamite.
1
13801
5506
с помощью долота, отбойных молотков и динамита.
00:20
Gradually, they carved out Mount Rushmore.
2
20141
2377
Там они возвели монумент на горе Рашмор.
00:22
Now, the monument draws nearly 3 million people
3
22977
2961
Сегодня посмотреть на памятник к горному массиву Блэк-Хилс в Южной Дакоте
00:25
to South Dakota’s Black Hills every year.
4
25938
2586
ежегодно приезжает до трёх миллионов человек.
00:29
But its façade belies a dark history.
5
29025
2878
Однако за его роскошным фасадом скрывается тёмная история.
00:32
About 10,000 years ago, Native American people began inhabiting the Black Hills.
6
32653
4839
Около 10 000 лет назад Блэк-Хилс начали заселять коренные народы Америки.
00:38
The area became especially sacred to the Lakota people,
7
38159
3128
Эта местность стала священной для индейцев лакота,
00:41
who formed the western branch of what the US called the Sioux Nation.
8
41287
3545
сформировавших в США западную ветвь так называемых коренных народов сиу.
00:45
The Lakota believed one cave within the Black Hills
9
45208
2502
Лакота верили, что их народ произошёл
00:47
to be where they first emerged.
10
47710
1627
из пещеры Блэк-Хилс.
00:49
And they named one of the Black Hills mountain peaks
11
49337
2502
Поэтому они назвали одну из вершин горного массива
00:51
the Six Grandfathers after their sacred directional spirits.
12
51839
3879
«Шесть праотцов» в честь главных священных духов.
00:55
But in the 1800s, Lakota access to this land came under threat.
13
55843
4338
Но в XIX веке лакота практически лишились этой земли.
01:00
White settlers in North America expanded their territories
14
60973
3295
Белые поселенцы Северной Америки колонизировали территории
01:04
by using physical violence or negotiating with Indigenous peoples.
15
64268
3921
путём военной силы или переговоров с коренными народами.
01:08
After its establishment in the late 1700s,
16
68356
2711
Сформировавшееся в конце XVIII века независимое правительство США
01:11
the US government ratified hundreds of treaties with Native American nations.
17
71067
4212
заключило сотни соглашений с коренными народами Америки.
01:15
However, it often broke them or created them using coercion.
18
75613
3795
Однако власти часто нарушали соглашения или заключали их насильственным путём.
01:19
Between 1866 in 1868, the Lakota and their allies
19
79742
4630
В 1866-1868 годах лакота и их союзники
01:24
successfully defended their land from the U.S. military
20
84372
3170
успешно отстояли землю от американских войск
01:27
and negotiated a new treaty with the government.
21
87542
2502
и в результате переговоров заключили новое соглашение с правительством.
01:30
In the 1868 Treaty at Fort Laramie,
22
90670
2711
В 1868 году, согласно договору, заключённому в форте Ларами,
01:33
all parties agreed that a vast territory, including the Black Hills,
23
93381
4296
все стороны согласились, что обширная территория, включая Блэк-Хилс,
01:37
belonged to the Sioux Nation.
24
97677
2127
принадлежит народам сиу.
В обмен лакота разрешили американским новым поселенцам
01:40
In return, the Lakota would allow US travelers to pass safely through.
25
100346
3879
беспрепятственно пересекать местность.
01:44
But many aspects of the Treaty also aimed to assimilate
26
104559
3086
Но многие аспекты договора были нацелены на то,
чтобы прививать лакота культуру белых колонизаторов.
01:47
the Lakota into white culture.
27
107645
1877
01:49
This included incentives to convert them from hunting to farming,
28
109605
3837
В частности поощрялись переход от охоты к фермерству,
отказ от кочевого образа жизни и ношение одежды, предоставленной США.
01:53
abandon their nomadic lifestyle, and wear clothes the US provided.
29
113776
4630
01:58
Meanwhile, just seven years later, the US broke the treaty
30
118865
3878
Между тем, всего семь лет спустя правительство нарушило соглашение,
02:02
after an expedition found gold in the Black Hills.
31
122743
3462
после того как экспедиция обнаружила в Блэк-Хилс золото.
02:06
Miners set up camps,
32
126455
1794
Горняки разбили лагеря,
02:08
the military attacked and ultimately defeated the Lakota,
33
128249
3253
войска атаковали и в конечном счёте разгромили лакота,
02:11
and the US passed legislation illegally seizing the land.
34
131752
4004
а правительство США издало закон, позволяющий захватывать эти земли.
Пятьдесят лет спустя рабочие приступили к строительству монумента
02:16
50 years later, workers began etching
35
136340
2920
02:19
into the Lakota’s sacred Six Grandfather’s Mountain.
36
139260
3170
на священной для лакота горе «Шесть праотцов».
02:22
The project was led by an arrogant sculptor named Gutzon Borglum,
37
142722
4004
Проектом руководил амбициозный скульптор по имени Гутзон Борглум,
02:26
who had ties to the KKK.
38
146726
2335
который имел связи с Ку-клукс-кланом.
02:29
A historian originally proposed that Mount Rushmore include Western figures—
39
149520
4296
Согласно предложенному историком первоначальному замыслу,
планировалось изобразить героев Запада, например вождя Красное Облако.
02:33
like Lakota Chief Red Cloud.
40
153816
2044
02:35
But Borglum chose to feature his own heroes.
41
155860
2878
Но Борглум решил представить своих собственных героев.
В октябре 1941 года Борглум умер от осложнений после неудачной операции,
02:39
By October of 1941, Borglum had died from surgical complications and work stopped,
42
159238
6006
работа остановилась и проект остался незавершённым.
02:45
though the project was unfinished.
43
165244
2127
02:47
None of the four figures had torsos, as intended,
44
167371
3003
Фигуры собирались сделать по пояс, но это не удалось воплотить в жизнь,
02:50
and rubble was left piled below.
45
170374
2169
а обломки горной породы бросили лежать у подножья горы.
02:53
To the Lakota, the monument was a desecration.
46
173085
3420
Для лакота монумент явился осквернением священного места.
А все высеченные на нём президенты
02:57
And the presidents immortalized on the rockface
47
177089
2336
вошли в историю не с самой лучшей стороны по отношению к коренным народам.
02:59
all had brutal anti-Indigenous legacies.
48
179425
2836
03:02
Members of the Iroquois Confederacy called George Washington “Town Destroyer”
49
182386
4463
Конфедерация Ирокезов назвала Джорджа Вашингтона «разрушителем поселений»
03:06
for encouraging military campaigns that burned 50 of their villages in 1779.
50
186849
5464
из-за поддержки военных кампаний,
в результате которых только в 1779 году сожгли 50 индейских деревень.
03:12
Theodore Roosevelt championed forced assimilation and said,
51
192813
3838
Теодор Рузвельт выступал сторонником принудительной ассимиляции и заявлял:
03:16
“I don’t go so far as to think that the only good Indians are dead Indians,
52
196651
4004
«Я не зайду так далеко, чтобы считать, что хороший индеец — мёртвый индеец,
03:20
but I believe nine out of 10 are.”
53
200655
2711
но я думаю, что в девяти случаях из десяти так оно и есть».
03:24
In 1980, after the Sioux Nation had sued the US for treaty violations,
54
204242
5046
В 1980 году сиу подали в суд на США за нарушение условий договора.
03:29
the Supreme Court ruled that the Black Hills had been unlawfully taken,
55
209288
4755
Верховный суд признал, что территория Блэк-Хилс была занята незаконно,
03:34
and the Sioux were entitled to compensation.
56
214043
2461
после чего сиу было предоставлено право на получение компенсации.
03:37
The amount named has since reached over a billion dollars.
57
217255
3420
Её сумма достигла более миллиарда долларов.
03:40
But the Sioux Nation refused to take the money
58
220967
2752
Однако сиу отказались от денег,
03:43
and to give up their claim to the Black Hills,
59
223719
2545
но не от своих притязаний на Блэк-Хилс,
03:46
maintaining that they were never for sale.
60
226264
2377
утверждая, что деньгами здесь не откупиться.
03:49
So, what should happen to Mount Rushmore and the Black Hills?
61
229308
3754
Какая же участь ждёт гору Рашмор и массив Блэк-Хилс?
03:53
Responses to that question are wide-ranging.
62
233854
2628
Ответов на этот вопрос много и все они разные.
03:56
Some, including tribal leaders and Borglum’s great-granddaughter,
63
236983
4129
Кто-то, включая лидеров коренных народов и правнучку Борглума,
04:01
have called for Mount Rushmore to be removed.
64
241112
2419
призывают убрать монумент с горы Рашмор.
04:03
Others see it as an important patriotic symbol
65
243781
2711
Другие воспринимают памятник как значимый символ патриотизма
04:06
and vital aspect of South Dakota's economy that should remain.
66
246492
3128
и важнейший источник доходов штата Южной Дакоты, который стоило бы сохранить.
Многие представители народа лакота хотят,
04:10
Many Lakota people want the 1868 Treaty to be honored
67
250329
3879
чтобы соблюдались условия соглашения 1868 года
04:14
and the now-federally controlled lands to be returned to their tribal communities.
68
254208
4505
и чтобы территории, подчинённые федеральному правительству,
передали общинам коренных народов.
04:18
Others have said that the Lakota and the US should at least co-manage
69
258879
3504
Другие предлагают лакота и властям США совместно управлять
04:22
parts of the Black Hills.
70
262383
1752
некоторыми районами Блэк-Хиллс.
04:24
Currently, there are no plans for change.
71
264302
3044
На данный момент изменений в статусе мемориала не предвидится.
04:27
The US broke many of its promises with Indigenous nations
72
267805
3837
США нарушили многие обещания, данные индейцам,
04:31
making issues like this common.
73
271642
2211
лишь усугубив подобного рода проблемы.
04:34
Native people have been fighting for broken treaties to be honoured
74
274145
3378
Коренные народы продолжают сражаться за нарушенные соглашения
04:37
for generations,
75
277523
1251
требуя их уважения потомками,
04:38
achieving some major victories along the way.
76
278941
2753
и несколько побед уже были одержаны в этой связи.
Между тем, если всё останется как есть,
04:42
Meanwhile, if untouched,
77
282320
1918
04:44
the faces engraved on the Six Grandfathers Mountain
78
284238
3295
то лица, высеченные в горе «Шесть праотцов»,
04:47
are expected to remain for thousands of years to come.
79
287533
4046
скорее всего, и через тысячи лет будут на своём месте.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7