The dark history of Mount Rushmore - Ned Blackhawk and Jeffrey D. Means

801,708 views ・ 2021-12-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
Between 1927 and 1941, 400 workers blasted 450,000 tons of rock
0
6878
6923
Antara tahun 1927 dan 1941, 400 pekerja meledakkan 450 ribu ton batu
00:13
from a mountainside using chisels, jackhammers, and a lot of dynamite.
1
13801
5506
dari sisi gunung menggunakan pahat, palu, dan banyak sekali dinamit.
00:20
Gradually, they carved out Mount Rushmore.
2
20141
2377
Perlahan-lahan, mereka memahat Gunung Rushmore.
00:22
Now, the monument draws nearly 3 million people
3
22977
2961
Kini, monumen itu menarik hampir tiga juta orang
00:25
to South Dakota’s Black Hills every year.
4
25938
2586
ke Black Hill, Dakota Selatan, tiap tahun.
00:29
But its façade belies a dark history.
5
29025
2878
Namun, pemandangan itu menyembunyikan sejarah kelam.
00:32
About 10,000 years ago, Native American people began inhabiting the Black Hills.
6
32653
4839
Sekitar 10.000 tahun lalu, penduduk asli Amerika mulai mendiami Black Hills.
00:38
The area became especially sacred to the Lakota people,
7
38159
3128
Area tersebut secara khusus dianggap keramat oleh suku Lakota,
00:41
who formed the western branch of what the US called the Sioux Nation.
8
41287
3545
yang membentuk cabang barat dari Bangsa Sioux yang dikenal AS.
00:45
The Lakota believed one cave within the Black Hills
9
45208
2502
Suku Lakota percaya salah satu gua di Black Hills
00:47
to be where they first emerged.
10
47710
1627
merupakan tempat kelahiran mereka.
00:49
And they named one of the Black Hills mountain peaks
11
49337
2502
Mereka menamai salah satu puncak gunung Black Hills
00:51
the Six Grandfathers after their sacred directional spirits.
12
51839
3879
sebagai Enam Leluhur, sesuai nama roh pemandu suci mereka.
00:55
But in the 1800s, Lakota access to this land came under threat.
13
55843
4338
Namun di tahun 1800-an, akses Lakota ke tanah ini terancam.
01:00
White settlers in North America expanded their territories
14
60973
3295
Pendatang kulit putih di Amerika Utara memperluas teritori mereka
01:04
by using physical violence or negotiating with Indigenous peoples.
15
64268
3921
dengan memakai kekerasan fisik atau berunding dengan penduduk asli.
01:08
After its establishment in the late 1700s,
16
68356
2711
Setelah terbentuk di akhir 1700-an,
01:11
the US government ratified hundreds of treaties with Native American nations.
17
71067
4212
pemerintah AS meratifikasi ratusan perjanjian dengan suku-suku asli Amerika.
01:15
However, it often broke them or created them using coercion.
18
75613
3795
Namun, mereka kerap melanggarnya atau membuatnya dengan paksaan.
01:19
Between 1866 in 1868, the Lakota and their allies
19
79742
4630
Antara tahun 1866 dan 1868, suku Lakota dan sekutunya
01:24
successfully defended their land from the U.S. military
20
84372
3170
berhasil mempertahankan tanah mereka dari tentara AS
01:27
and negotiated a new treaty with the government.
21
87542
2502
dan menegosiasikan perjanjian baru dengan pemerintah.
01:30
In the 1868 Treaty at Fort Laramie,
22
90670
2711
Pada Perjanjian 1868 di Fort Laramie,
01:33
all parties agreed that a vast territory, including the Black Hills,
23
93381
4296
semua pihak setuju bahwa satu wilayah luas, termasuk Black Hills,
01:37
belonged to the Sioux Nation.
24
97677
2127
merupakan milik Bangsa Sioux.
01:40
In return, the Lakota would allow US travelers to pass safely through.
25
100346
3879
Sebagai gantinya, suku Lakota mengizinkan pelaku perjalanan AS melintas dengan aman.
01:44
But many aspects of the Treaty also aimed to assimilate
26
104559
3086
Namun, banyak aspek perjanjian itu juga bertujuan mengasimilasi
01:47
the Lakota into white culture.
27
107645
1877
suku Lakota ke kebudayaan kulit putih.
01:49
This included incentives to convert them from hunting to farming,
28
109605
3837
Termasuk insentif untuk beralih dari berburu ke pertanian,
01:53
abandon their nomadic lifestyle, and wear clothes the US provided.
29
113776
4630
meninggalkan gaya hidup nomadik mereka, dan memakai baju yang disediakan AS.
01:58
Meanwhile, just seven years later, the US broke the treaty
30
118865
3878
Sementara itu, hanya tujuh tahun berselang, AS melanggar perjanjian
02:02
after an expedition found gold in the Black Hills.
31
122743
3462
setelah sebuah ekspedisi menemukan emas di Black Hills.
02:06
Miners set up camps,
32
126455
1794
Para penambang mendirikan tenda,
02:08
the military attacked and ultimately defeated the Lakota,
33
128249
3253
militer menyerang dan akhirnya mengalahkan suku Lakota,
02:11
and the US passed legislation illegally seizing the land.
34
131752
4004
dan AS mengeluarkan UU penyitaan tanah tersebut secara ilegal.
02:16
50 years later, workers began etching
35
136340
2920
Lima puluh tahun kemudian, para pekerja mulai mengukir
02:19
into the Lakota’s sacred Six Grandfather’s Mountain.
36
139260
3170
Gunung Enam Leluhur yang keramat bagi suku Lakota.
02:22
The project was led by an arrogant sculptor named Gutzon Borglum,
37
142722
4004
Proyek tersebut dikepalai seorang pemahat angkuh bernama Gutzon Borglum,
02:26
who had ties to the KKK.
38
146726
2335
yang memiliki hubungan dengan KKK.
02:29
A historian originally proposed that Mount Rushmore include Western figures—
39
149520
4296
Seorang ahli sejarah mengusulkan untuk menyertakan figur Barat di Gunung Rushmore
02:33
like Lakota Chief Red Cloud.
40
153816
2044
seperti Kepala Suku Lakota, Red Cloud.
02:35
But Borglum chose to feature his own heroes.
41
155860
2878
Namun, Borglum memilih menampilkan pahlawannya sendiri.
02:39
By October of 1941, Borglum had died from surgical complications and work stopped,
42
159238
6006
Pada Oktober 1941, Borglum meninggal akibat komplikasi dan pengerjaan terhenti,
02:45
though the project was unfinished.
43
165244
2127
sehingga proyek ini tidak tuntas.
02:47
None of the four figures had torsos, as intended,
44
167371
3003
Tak ada dari keempat tokoh yang memiliki dada seperti rencana,
02:50
and rubble was left piled below.
45
170374
2169
dan puing-puing dibiarkan tertumpuk di bawah.
02:53
To the Lakota, the monument was a desecration.
46
173085
3420
Bagi Suku Lakota, monumen tersebut merupakan penodaan.
02:57
And the presidents immortalized on the rockface
47
177089
2336
Dan para presiden yang diabadikan itu
02:59
all had brutal anti-Indigenous legacies.
48
179425
2836
semuanya memiliki warisan anti-pribumi yang brutal.
03:02
Members of the Iroquois Confederacy called George Washington “Town Destroyer”
49
182386
4463
Anggota Konfederasi Iroquois menjuluki George Washington “Penghancur Kota”
03:06
for encouraging military campaigns that burned 50 of their villages in 1779.
50
186849
5464
karena mendorong kampanye militer yang menghanguskan 50 desa mereka di 1779.
03:12
Theodore Roosevelt championed forced assimilation and said,
51
192813
3838
Theodore Roosevelt membela asimilasi paksa dan berkata,
03:16
“I don’t go so far as to think that the only good Indians are dead Indians,
52
196651
4004
“Aku tak sampai berpikir bahwa Indian yang baik adalah Indian yang mati,
03:20
but I believe nine out of 10 are.”
53
200655
2711
tapi sembilan dari sepuluh orang memang begitu.”
03:24
In 1980, after the Sioux Nation had sued the US for treaty violations,
54
204242
5046
Tahun 1980, setelah Bangsa Sioux menuntut AS atas pelanggaran perjanjian,
03:29
the Supreme Court ruled that the Black Hills had been unlawfully taken,
55
209288
4755
Mahkamah Agung memutuskan bahwa Black Hills direbut secara tidak sah,
03:34
and the Sioux were entitled to compensation.
56
214043
2461
dan Sioux berhak mendapat ganti rugi.
03:37
The amount named has since reached over a billion dollars.
57
217255
3420
Jumlahnya saat ini telah melampaui miliaran dolar.
03:40
But the Sioux Nation refused to take the money
58
220967
2752
Namun, Bangsa Sioux menolak mengambil uang tersebut
03:43
and to give up their claim to the Black Hills,
59
223719
2545
dan menghentikan klaim mereka atas Black Hills,
03:46
maintaining that they were never for sale.
60
226264
2377
bersikukuh bahwa mereka tidak dijual.
03:49
So, what should happen to Mount Rushmore and the Black Hills?
61
229308
3754
Lalu apa jadinya Gunung Rushmore dan Black Hills?
03:53
Responses to that question are wide-ranging.
62
233854
2628
Respons atas pertanyaan itu beragam.
03:56
Some, including tribal leaders and Borglum’s great-granddaughter,
63
236983
4129
Beberapa orang, termasuk para pemimpin suku dan cicit Borglum,
04:01
have called for Mount Rushmore to be removed.
64
241112
2419
telah meminta Gunung Rushmore dihapus.
04:03
Others see it as an important patriotic symbol
65
243781
2711
Yang lain melihatnya sebagai simbol patriotik yang penting
04:06
and vital aspect of South Dakota's economy that should remain.
66
246492
3128
dan aspek vital ekonomi Dakota Selatan yang harus dipertahankan.
04:10
Many Lakota people want the 1868 Treaty to be honored
67
250329
3879
Banyak suku Lakota ingin Perjanjian 1868 dihargai
04:14
and the now-federally controlled lands to be returned to their tribal communities.
68
254208
4505
dan tanah yang kini dikelola secara federal dikembalikan ke komunitas suku.
04:18
Others have said that the Lakota and the US should at least co-manage
69
258879
3504
Ada pula yang berkata bahwa Lakota dan AS harus mengelola bersama
04:22
parts of the Black Hills.
70
262383
1752
beberapa bagian di Black Hills.
04:24
Currently, there are no plans for change.
71
264302
3044
Saat ini, tak ada rencana perubahan.
04:27
The US broke many of its promises with Indigenous nations
72
267805
3837
AS telah melanggar banyak janjinya terhadap bangsa pribumi
04:31
making issues like this common.
73
271642
2211
dan menjadikan masalah ini hal biasa.
04:34
Native people have been fighting for broken treaties to be honoured
74
274145
3378
Bangsa pribumi telah berjuang agar perjanjian yang dilanggar untuk dihormati
04:37
for generations,
75
277523
1251
selama sekian generasi,
04:38
achieving some major victories along the way.
76
278941
2753
dan memperoleh beberapa kemenangan besar seiring berjalannya waktu.
04:42
Meanwhile, if untouched,
77
282320
1918
Sementara itu, jika tak tersentuh,
04:44
the faces engraved on the Six Grandfathers Mountain
78
284238
3295
wajah-wajah yang terukir di Gunung Enam Leluhur
04:47
are expected to remain for thousands of years to come.
79
287533
4046
akan tetap ada di sana selama ribuan tahun ke depan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7