The dark history of Mount Rushmore - Ned Blackhawk and Jeffrey D. Means

754,422 views ・ 2021-12-16

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: amir shokrollahi Reviewer: sadegh vn
00:06
Between 1927 and 1941, 400 workers blasted 450,000 tons of rock
0
6878
6923
بین سال های ۱۹۲۷ و ۱۹۴۱، ۴۰۰ کارگران ۴۵۰,۰۰۰ تن سنگ کوهپایه را
00:13
from a mountainside using chisels, jackhammers, and a lot of dynamite.
1
13801
5506
با استفاده از پیکور برقی، مته چکشی، و مقدار زیادی دینامیت منفجر کردند.
00:20
Gradually, they carved out Mount Rushmore.
2
20141
2377
به تدریج، کوه راشمور را تراش دادند.
00:22
Now, the monument draws nearly 3 million people
3
22977
2961
در حال حاضر، این بنای تاریخی سالانه حدود ۳ میلیون نفر را
00:25
to South Dakota’s Black Hills every year.
4
25938
2586
به بلک هیلز در داکوتای جنوبی جذب می‌کند.
00:29
But its façade belies a dark history.
5
29025
2878
اما در پشت این چهره‌ها تاریخ تاریکی وجود دارد.
00:32
About 10,000 years ago, Native American people began inhabiting the Black Hills.
6
32653
4839
حدود ۱۰,۰۰۰ سال پیش، آمریکایی‌های بومی سکونت خود را در بلک هیلز آغاز کردند.
00:38
The area became especially sacred to the Lakota people,
7
38159
3128
آن منطقه برای مردم لاکوتا بطور خاصی مقدس شد,
00:41
who formed the western branch of what the US called the Sioux Nation.
8
41287
3545
که بخش غربی چیزی را تشکیل می‌داد که آمریکا آن را قبیله سو می‌نامید.
00:45
The Lakota believed one cave within the Black Hills
9
45208
2502
مردم لاکوتا باور داشتند که غاری درون بلک هیلز
00:47
to be where they first emerged.
10
47710
1627
اولین جایی بود که آنها شکل گرفتند.
00:49
And they named one of the Black Hills mountain peaks
11
49337
2502
و آنها یکی از قله‌های بلک هیلز را
00:51
the Six Grandfathers after their sacred directional spirits.
12
51839
3879
به یاد مرشد‌هایشان، «شش پدربزرگ» نامیدند.
00:55
But in the 1800s, Lakota access to this land came under threat.
13
55843
4338
اما در دهه ۱۸۰۰، دسترسی لاکوتا به این منطقه در معرض خطر قرار گرفت.
01:00
White settlers in North America expanded their territories
14
60973
3295
ساکنان سفید پوست در آمریکای شمالی با استفاده از خشونت فیزیکی
01:04
by using physical violence or negotiating with Indigenous peoples.
15
64268
3921
یا مذاکره با مردم بومی قلمرو خود را گسترش دادند.
01:08
After its establishment in the late 1700s,
16
68356
2711
پس از استقرار آنها در اواخر دهه ۱۷۰۰،
01:11
the US government ratified hundreds of treaties with Native American nations.
17
71067
4212
دولت آمریکا صدها عهدنامه با قبیله‌های بومی آمریکا به تصویب رساند.
01:15
However, it often broke them or created them using coercion.
18
75613
3795
اگرچه، بارها آنها را نقض کرد یا با زورگویی آنها را تصویب کرد.
01:19
Between 1866 in 1868, the Lakota and their allies
19
79742
4630
بین سال های ۱۸۶۶ و ۱۸۶۸، مردم لاکوتا و متحدانش
01:24
successfully defended their land from the U.S. military
20
84372
3170
با موفقیت از سرزمینشان در برابر ارتش آمریکا دفاع کردند
01:27
and negotiated a new treaty with the government.
21
87542
2502
و عهدنامه جدیدی با دولت تصویب کردند.
در عهدنامه فورت لارامی در سال ۱۸۶۸،
01:30
In the 1868 Treaty at Fort Laramie,
22
90670
2711
تمام احزاب موافقت کردند که خطه پهناوری، که شامل بلک هیلز می‌شد،
01:33
all parties agreed that a vast territory, including the Black Hills,
23
93381
4296
01:37
belonged to the Sioux Nation.
24
97677
2127
متعلق به قبیله سو باشد.
01:40
In return, the Lakota would allow US travelers to pass safely through.
25
100346
3879
در عوض، لاکوتا به مسافران آمریکایی اجازه خواهد داد تا به سلامت عبور کنند.
اما بسیاری از جنبه‌های عهدنامه همچنین قصد داشت
01:44
But many aspects of the Treaty also aimed to assimilate
26
104559
3086
01:47
the Lakota into white culture.
27
107645
1877
تا لاکوتا را با فرهنگ سفیدپوستان ادغام کند.
01:49
This included incentives to convert them from hunting to farming,
28
109605
3837
همچون محرک‌هایی برای سوق دادن آنها از شکار به کشاورزی،
01:53
abandon their nomadic lifestyle, and wear clothes the US provided.
29
113776
4630
ترک سبک عشایری زندگی، و پوشیدن لباس‌هایی که آمریکا تامین می‌کرد.
در همین حین، تنها هفت سال بعد، آمریکا عهدنامه را نقض کرد
01:58
Meanwhile, just seven years later, the US broke the treaty
30
118865
3878
02:02
after an expedition found gold in the Black Hills.
31
122743
3462
پس از اینکه طی یک سفر اکتشافی در بلک هیلز طلا یافت شد.
02:06
Miners set up camps,
32
126455
1794
معدنچیان کمپ‌هایی برپا کردند،
02:08
the military attacked and ultimately defeated the Lakota,
33
128249
3253
ارتش حمله کرد و درنهایت لاکوتا را شکست داد،
02:11
and the US passed legislation illegally seizing the land.
34
131752
4004
و آمریکایی‌ها قرارداد را تصرف غیرقانونی زمین اعلام کردند.
02:16
50 years later, workers began etching
35
136340
2920
۵۰ سال بعد، کارگران کنده کاری را
02:19
into the Lakota’s sacred Six Grandfather’s Mountain.
36
139260
3170
در کوه مقدس شش پدربزرگ لاکوتا آغاز کردند.
02:22
The project was led by an arrogant sculptor named Gutzon Borglum,
37
142722
4004
این پروژه توسط مجسمه ساز مغروری به نام گوتزن بورگلوم رهبری می‌شد،
02:26
who had ties to the KKK.
38
146726
2335
که با «ک.ک.ک» (گروه کو کلاکس کلن) ارتباط داشت.
یک مورخ در ابتدا درخواست کرد که کوه راشمور شامل چهره‌های غربی
02:29
A historian originally proposed that Mount Rushmore include Western figures—
39
149520
4296
02:33
like Lakota Chief Red Cloud.
40
153816
2044
مانند رئیس لاکوتا «رد کلاود» باشد.
02:35
But Borglum chose to feature his own heroes.
41
155860
2878
اما بورگلوم تصمیم گرفت قهرمان‌های خودش را نمایش دهد.
در اکتبر ۱۹۴۱، بورگلوم به سبب عوارض جراحی درگذشت و کار متوقف شد،
02:39
By October of 1941, Borglum had died from surgical complications and work stopped,
42
159238
6006
اگرچه پروژه ناتمام بود
همانطور که درنظر گرفته شده بود، هیچ یک از این چهار چهره نیم تنه نداشتند,
02:45
though the project was unfinished.
43
165244
2127
02:47
None of the four figures had torsos, as intended,
44
167371
3003
و خرده سنگ‌ها روی زمین انباشته شده بودند.
02:50
and rubble was left piled below.
45
170374
2169
برای لاکوتا، این بنای تاریخی بی‌حرمتی بود.
02:53
To the Lakota, the monument was a desecration.
46
173085
3420
و همه رئیس جمهورهایی که بر روی صخره جاودانه شدند
02:57
And the presidents immortalized on the rockface
47
177089
2336
02:59
all had brutal anti-Indigenous legacies.
48
179425
2836
میراث‌های بی‌رحمانه ضدبومی داشتند.
03:02
Members of the Iroquois Confederacy called George Washington “Town Destroyer”
49
182386
4463
اعضای اتحادیه ایروکوا جرج واشنگتن را «نابودگر شهر» نامیدند
چون با ترغیب ارتش در سال ۱۷۷۹ ۵۰ تا از روستای آن‌ها را به اتش کشیدند.
03:06
for encouraging military campaigns that burned 50 of their villages in 1779.
50
186849
5464
03:12
Theodore Roosevelt championed forced assimilation and said,
51
192813
3838
تئودور روزولت از ادغام‌سازی اجباری حمایت کرد و گفت،
03:16
“I don’t go so far as to think that the only good Indians are dead Indians,
52
196651
4004
“من آنقدر پیش نمی‌روم که فکر کنم تنها سرخپوستان خوب سرخپوستان مرده هستند,
03:20
but I believe nine out of 10 are.”
53
200655
2711
اما من معتقدم از هر ۱۰ نفر نُه نفر اینطور هستند.”
در سال ۱۹۸۰, قوم سیوکس از ایالات متحده امریکا
03:24
In 1980, after the Sioux Nation had sued the US for treaty violations,
54
204242
5046
به دلیل نقض معاهده شکایت کردند.
دیوان عالی ایالات متحده آمریکا حکم داد که بلک هیلز به طور غیرقانونی تصرف شده است،
03:29
the Supreme Court ruled that the Black Hills had been unlawfully taken,
55
209288
4755
03:34
and the Sioux were entitled to compensation.
56
214043
2461
و سیوکس‌ها مستحق دریافت غرامت هستند.
مبلغ نام برده شده از آن زمان به بعد به بیش از یک میلیارد دلار رسیده بود.
03:37
The amount named has since reached over a billion dollars.
57
217255
3420
03:40
But the Sioux Nation refused to take the money
58
220967
2752
اما قبیله‌ی سیوکس‌ها از دریافت پول خودداری کرده
03:43
and to give up their claim to the Black Hills,
59
223719
2545
و از ادعای خود به بلک هیلز صرف نظر کردند,
03:46
maintaining that they were never for sale.
60
226264
2377
با تاکید بر اینکه آنها هرگز فروشی نبودند.
03:49
So, what should happen to Mount Rushmore and the Black Hills?
61
229308
3754
بنابراین، چه اتفاقی باید برای کوه راشمور و بلک هیلز بیفتد؟
03:53
Responses to that question are wide-ranging.
62
233854
2628
پاسخ‌ها به آن سوال بسیار گسترده هستند.
03:56
Some, including tribal leaders and Borglum’s great-granddaughter,
63
236983
4129
بعضی‌ها از جمله رهبران قبایل و نوه بزرگ بورگلوم،
04:01
have called for Mount Rushmore to be removed.
64
241112
2419
خواستار حذف سازه روی کوه راشمور شدند.
04:03
Others see it as an important patriotic symbol
65
243781
2711
دیگران آن را یک نماد مهم میهن پرستانه
04:06
and vital aspect of South Dakota's economy that should remain.
66
246492
3128
و جنبه حیاتی اقتصاد داکوتای جنوبی که باید باقی بماند می‌بینند.
04:10
Many Lakota people want the 1868 Treaty to be honored
67
250329
3879
بسیاری از مردمان لاکوتا می‌خواهند که عهدنامه ۱۸۶۸ محترم شمرده شود
04:14
and the now-federally controlled lands to be returned to their tribal communities.
68
254208
4505
سازمان فدرال کنونی زمین‌ها را کنترل کرد تا به جوامع قبیله آنها برگردانده شود .
04:18
Others have said that the Lakota and the US should at least co-manage
69
258879
3504
بعضی‌ها گفتند که لاکوتا و ایالات متحده آمریکا حداقل باید به‌صورت مشترک بخشهایی از
04:22
parts of the Black Hills.
70
262383
1752
بلک هیلز را مدیریت کنند.
04:24
Currently, there are no plans for change.
71
264302
3044
در حال حاضر هیچ برنامه‌ای برای تغییر وجود ندارد.
04:27
The US broke many of its promises with Indigenous nations
72
267805
3837
ایالات متحده بسیاری از وعده‌های خود با کشورهای بومی را زیر پا گذاشت
04:31
making issues like this common.
73
271642
2211
این قبیل مسائل را رایج کرد.
04:34
Native people have been fighting for broken treaties to be honoured
74
274145
3378
مردم بومی به دلیل قراردادهای زیر پا گذاشته شده و به احترام نسل‌هایی که
04:37
for generations,
75
277523
1251
به پیروزی‌های بزرگی در مسیرشان دست یافته بودند می‌جنگیدند.
04:38
achieving some major victories along the way.
76
278941
2753
04:42
Meanwhile, if untouched,
77
282320
1918
در همین حال, اگر چهره‌های حکاکی شده بر روی کوهستان شش پدر بزرگ دست نخورده باقی بماند
04:44
the faces engraved on the Six Grandfathers Mountain
78
284238
3295
04:47
are expected to remain for thousands of years to come.
79
287533
4046
انتظار می‌رود برای هزاران سال آینده باقی بمانند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7