Are ghost ships real? - Peter B. Campbell

Существуют ли корабли-призраки? — Питер Кэмпбелл

2,996,500 views

2017-02-28 ・ TED-Ed


New videos

Are ghost ships real? - Peter B. Campbell

Существуют ли корабли-призраки? — Питер Кэмпбелл

2,996,500 views ・ 2017-02-28

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Любовь Ягупова Редактор: Lilya Obmorsheva
00:08
One foggy morning in 1884,
0
8598
2831
Туманным утром 1884 года
00:11
the British steamer "Rumney" crashed into the French ship "Frigorifique."
1
11429
5268
британский пароход «Рамней» налетел на французский «Фригорифик».
00:16
Seeing their ship filling with water,
2
16697
1782
Поняв, что их корабль тонет,
00:18
the French crew climbed aboard the "Rumney."
3
18479
3310
французы перебрались на «Рамней».
00:21
But as they sailed towards the nearest port,
4
21789
2210
Они плыли в ближайший порт,
00:23
a silent form suddenly emerged from the fog:
5
23999
3888
когда из тумана внезапно возник неясный силуэт —
00:27
the abandoned "Frigorifique."
6
27887
2741
это был покинутый ими «Фригорифик».
00:30
It was too late to turn,
7
30628
1461
Менять курс было уже поздно,
00:32
and the impact was enough to sink the "Rumney."
8
32089
3239
корабли столкнулись, и «Рамней» начал тонуть.
00:35
As the sailors scrambled into the lifeboats,
9
35328
2301
Моряки кинулись к спасательным шлюпкам,
00:37
the empty "Frigorifique" sailed back into the fog,
10
37629
3240
а пустой «Фригорифик» снова скрылся в тумане.
00:40
having seemingly taken its revenge.
11
40869
2789
Казалось, он вернулся, чтобы отомстить.
00:43
In reality, the French sailors had left the engines running,
12
43658
3711
На самом деле моряки оставили двигатели включёнными,
00:47
and the "Frigorifique" sailed in a circle before striking the "Rumney"
13
47369
3561
и «Фригорифик» плавал кругами, пока не столкнулся с «Рамнеем»
00:50
and finally sinking.
14
50930
2810
и не затонул.
00:53
But its story became one of the many tales of ghost ships,
15
53740
3179
Этот случай стал одной из многих легенд о кораблях-призраках,
00:56
unmanned vessels that apparently sail themselves.
16
56919
4511
покинутых суднах, которые плыли сами по себе.
01:01
And although they've influenced works like "Dracula"
17
61430
2421
Хотя они повлияли на создание «Дракулы»
01:03
and "Pirates of the Caribbean,"
18
63851
1728
и «Пиратов Карибского моря»,
01:05
crewless ships aren't the product of ghostly spirits,
19
65579
3861
корабли без экипажа не связаны с призраками.
01:09
just physics at work.
20
69440
2111
Всё дело в физике.
01:11
One of the most famous ghost ships was the "Mary Celeste"
21
71551
3569
Знаменитый корабль-призрак «Мария Селеста»
01:15
found sailing the Atlantic in 1872 with no one aboard,
22
75120
5071
был обнаружен в Атлантике в 1872: на борту никого,
в трюме вода,
01:20
water in its hold,
23
80191
1440
01:21
and lifeboats missing.
24
81631
2820
спасательных шлюпок не было.
01:24
The discovery of its intact cargo and a captain's log that ended abruptly
25
84451
5099
Так как груз был цел, а журнал капитана резко обрывался,
01:29
led to wild rumors and speculation.
26
89550
2982
родилось множество слухов и домыслов.
01:32
But the real culprits were two scientific phenomena:
27
92532
3699
Настоящими виновниками были два физических явления:
01:36
buoyancy
28
96231
900
плавучесть
01:37
and fluid dynamics.
29
97131
1931
и гидродинамика.
01:39
Here's how buoyancy works.
30
99062
2419
Разберёмся, что такое плавучесть.
01:41
An object placed in a liquid displaces a certain volume of fluid.
31
101481
4909
Тело, помещённое в жидкость, вытесняет её определённый объём.
01:46
The liquid in turn exerts an upward buoyant force
32
106390
3861
Жидкость действует на тело с выталкивающей силой,
01:50
equal to the weight of the fluid that's been displaced.
33
110251
3530
равной весу вытесненного объёма.
01:53
This phenomenon is called Archimedes's Principle.
34
113781
2623
Это явление известно как закон Архимеда.
01:56
Objects that are less dense than water,
35
116404
2084
Тела, плотность которых меньше плотности воды,
01:58
such as balsa wood,
36
118488
1221
бальзовое дерево,
01:59
icebergs,
37
119709
1046
айсберги,
02:00
and inflatable rafts
38
120755
1606
надувные лодки,
02:02
always float.
39
122361
1354
плавают на поверхности.
02:03
That's because the upward buoyant force
40
123715
1927
Выталкивающая сила, направленная вверх,
02:05
is always stronger than the downward force of gravity.
41
125642
4352
больше действующей на них силы тяжести.
02:09
But for objects or ships to float when they're made of materials, like steel,
42
129994
3905
Для того, чтобы плавали корабли, сделанные из стали
02:13
that are denser than water,
43
133899
1583
и материалов тяжелее воды,
02:15
they must displace a volume of water larger than their weight.
44
135482
4240
их вес должен быть меньше веса объёма вытесненной ими жидкости.
02:19
Normally, the water filling a ship's hull would increase its weight
45
139722
4151
Естественно, что вода в трюме увеличила бы вес корабля,
02:23
and cause it to sink -
46
143873
1509
и он пошёл бы ко дну.
02:25
just what the "Mary Celeste's" crew feared when they abandoned ship.
47
145382
4120
Команда «Марии Селесты» боялась утонуть, поэтому покинула корабль.
02:29
But the sailors didn't account for fluid dynamics.
48
149502
3293
Но моряки не приняли во внимание законы гидродинамики.
02:32
The water stopped flowing at the point of equilibrium,
49
152795
3300
Вода перестала затапливать корабль в момент равновесия,
02:36
when it reached the same level as the hull.
50
156095
2897
когда её уровень совпал с уровнем воды в трюме.
02:38
As it turned out, the weight of the water wasn't enough to sink the ship
51
158992
4470
Веса воды было недостаточно, чтобы потопить корабль,
02:43
and the "Mary Celeste" was found a few days later
52
163462
2742
и его обнаружили через несколько дней.
02:46
while the unfortunate crew never made it to shore.
53
166204
4639
А несчастные матросы так и не добрались до берега.
02:50
Far stranger is the tale of "A. Ernest Mills,"
54
170843
3520
Гораздо загадочнее легенда о шхуне «Эрнст Майлз»,
02:54
a schooner transporting salt,
55
174363
2080
перевозившей соль.
02:56
whose crew watched it sink to the sea floor following a collision.
56
176443
4200
Моряки своими глазами видели, как он затонул после столкновения.
03:00
Yet four days later, it was spotted floating on the surface.
57
180643
4490
И тем не менее, четыре дня спустя корабль видели на поверхности.
03:05
The key to the mystery lay in the ship's heavy cargo of salt.
58
185133
4880
Разгадка связана с солью, которую вёз корабль.
03:10
The added weight of the water in the hull made the vessel sink,
59
190013
3720
Вес соли и воды в трюме заставил судно пойти ко дну,
03:13
but as the salt dissolved in the water,
60
193733
2300
потом соль растворилась,
03:16
the weight decreased enough
61
196033
2090
и вес корабля уменьшился.
03:18
that the force of gravity became less than the buoyant force
62
198123
3900
Сила тяжести стала меньше выталкивающей силы,
03:22
and the ship floated back to the surface.
63
202023
3501
и корабль всплыл на поверхность.
03:25
But how do we explain the most enduring aspect of ghost ship legends:
64
205524
4501
Но что делать с самым сильным доводом в пользу теории о кораблях призраках,
03:30
multiple sightings of the same ships hundreds of miles and several years apart?
65
210025
6860
когда один и тот же корабль появляется в разных частях океана
с разрывом в несколько лет?
03:36
The answer lies in ocean currents,
66
216885
2566
Всё дело в океанических течениях,
03:39
which are like invisible rivers flowing through the ocean.
67
219451
3601
напоминающих незаметные глазу реки в океане.
03:43
Factors, like temperature,
68
223052
1239
Температура,
03:44
salinity,
69
224291
1010
солёность,
03:45
wind,
70
225301
850
ветер,
03:46
gravity,
71
226151
811
03:46
and the Coriolis effect from the Earth's rotation
72
226962
2939
гравитация,
ускорение Кориолиса
03:49
create a complex system of water movement.
73
229901
4210
создают сложную систему движения воды.
03:54
That applies both at the ocean's surface and deep below.
74
234111
4589
Она действует как на поверхности, так и в глубинах океана.
03:58
Sailors have always known about currents,
75
238700
2544
О существовании течений знали всегда,
04:01
but their patterns weren't well known until recently.
76
241244
4550
но схему их движения изучили недавно.
04:05
In fact, tracking abandoned ships was how scientists determined the shape
77
245794
4483
Отслеживание брошенных судов помогло учёным определить форму
04:10
and speed of the Atlantic Gyre,
78
250277
2641
и скорость Атлантического круговорота,
04:12
the Gulf Stream,
79
252918
1229
Гольфстрима
04:14
and related currents in the first place.
80
254147
2941
и многих других течений.
04:17
Beginning in 1883, the U.S. Hydrographic Office
81
257088
3650
Начиная с 1883 года гидрографическое управление США
04:20
began collecting monthly data that included navigation hazards,
82
260738
3698
собирает данные обо всём, что представляет опасность для навигации,
04:24
like derelict ships, whose locations were reported by passing vessels.
83
264436
5232
например, о брошенных кораблях, замеченных проходящими судами.
04:29
So abandoned ships may not be moved by ghost crews or supernatural curses,
84
269668
5328
Итак, покинутые корабли не связаны с призраками или проклятиями.
04:34
but they are a real and fascinating phenomenon
85
274996
3211
Они действительно существуют, и это — удивительное явление,
04:38
born through the ocean
86
278207
1561
возникшее в океане
04:39
and kept afloat by powerful, invisible, scientifically studied forces.
87
279768
4950
под влиянием невидимых, мощных, и научно изученных сил природы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7