Are ghost ships real? - Peter B. Campbell

האם ספינות רפאים הן אמיתיות? - פיטר קמפבל

2,999,605 views

2017-02-28 ・ TED-Ed


New videos

Are ghost ships real? - Peter B. Campbell

האם ספינות רפאים הן אמיתיות? - פיטר קמפבל

2,999,605 views ・ 2017-02-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:08
One foggy morning in 1884,
0
8598
2831
בוקר ערפילי אחד ב-1884,
00:11
the British steamer "Rumney" crashed into the French ship "Frigorifique."
1
11429
5268
הספינה הבריטית "רומני" התנגשה בספינה הצרפתית "פריגוריפיק."
00:16
Seeing their ship filling with water,
2
16697
1782
כשראו שהספינה מתמלאת במים,
00:18
the French crew climbed aboard the "Rumney."
3
18479
3310
הצוות הצרפתי טיפס על ה"רומני."
00:21
But as they sailed towards the nearest port,
4
21789
2210
אבל כשהם הפליגו לנמל הקרוב,
00:23
a silent form suddenly emerged from the fog:
5
23999
3888
צורה שקטה פתאום הופיעה מהערפל:
00:27
the abandoned "Frigorifique."
6
27887
2741
ה"פריגוריפיק" הנטושה.
00:30
It was too late to turn,
7
30628
1461
זה היה מאוחר מכדי להסתובב,
00:32
and the impact was enough to sink the "Rumney."
8
32089
3239
והפגיעה הספיקה כדי להטביע את ה"רומני."
00:35
As the sailors scrambled into the lifeboats,
9
35328
2301
כשהמלחים מיהרו לסירות ההצלה,
00:37
the empty "Frigorifique" sailed back into the fog,
10
37629
3240
ה"פריגוריפיק" הריקה הפליגה חזרה לערפל.
00:40
having seemingly taken its revenge.
11
40869
2789
כשנראה שנקמה את נקמתה.
00:43
In reality, the French sailors had left the engines running,
12
43658
3711
במציאות, המלחים הצרפתים השאירו את המנועים פועלים,
00:47
and the "Frigorifique" sailed in a circle before striking the "Rumney"
13
47369
3561
וה"פריגוריפיק" הפליגה במעגלים לפני שפגעה ב"רומני"
00:50
and finally sinking.
14
50930
2810
ולבסוף טבעה.
00:53
But its story became one of the many tales of ghost ships,
15
53740
3179
אבל הסיפור שלה הפך לאחד מסיפורים רבים של ספינות רפאים,
00:56
unmanned vessels that apparently sail themselves.
16
56919
4511
ספינות לא מאויישות שנראות כמפליגות מעצמן.
01:01
And although they've influenced works like "Dracula"
17
61430
2421
ולמרות שהן השפיעו על יצירות כמו "דרקולה"
01:03
and "Pirates of the Caribbean,"
18
63851
1728
ו"הפיראטים מהקריביים,"
01:05
crewless ships aren't the product of ghostly spirits,
19
65579
3861
ספינות ללא צוות הן לא תוצאה של רוחות רפאים,
01:09
just physics at work.
20
69440
2111
אלה רק של פיזיקה בפעולה.
01:11
One of the most famous ghost ships was the "Mary Celeste"
21
71551
3569
אחת מספינות הרפאים הכי מפורסמות היתה ה"מרי סלסט",
01:15
found sailing the Atlantic in 1872 with no one aboard,
22
75120
5071
שנמצאה מפליגה באוקיינוס האטלנטי ב-1872 ללא אדם על הסיפון,
01:20
water in its hold,
23
80191
1440
מים בתוכה,
01:21
and lifeboats missing.
24
81631
2820
וסירות ההצלה חסרות.
01:24
The discovery of its intact cargo and a captain's log that ended abruptly
25
84451
5099
מציאת המטען השלם שלה ויומן הקפטן שהסתיים בפתאומיות
01:29
led to wild rumors and speculation.
26
89550
2982
הובילו לשמועות והשערות.
01:32
But the real culprits were two scientific phenomena:
27
92532
3699
אבל האשמות האמיתיות היו שתי תופעות טבע:
01:36
buoyancy
28
96231
900
ציפה
01:37
and fluid dynamics.
29
97131
1931
ודינמיקת נוזלים.
01:39
Here's how buoyancy works.
30
99062
2419
כך ציפה עובדת.
01:41
An object placed in a liquid displaces a certain volume of fluid.
31
101481
4909
עצם שמונח בנוזל מזיח כמות מסויימת של נוזל,
01:46
The liquid in turn exerts an upward buoyant force
32
106390
3861
הנוזל בתורו מפעיל כוח ציפה כלפי מעלה
01:50
equal to the weight of the fluid that's been displaced.
33
110251
3530
ששווה למשקל הנוזל שמוזח.
01:53
This phenomenon is called Archimedes's Principle.
34
113781
2623
התופעה הזו נקראת עיקרון ארכימדס.
01:56
Objects that are less dense than water,
35
116404
2084
עצמים שהם פחות דחוסים ממים,
01:58
such as balsa wood,
36
118488
1221
כמו עץ בלזה,
01:59
icebergs,
37
119709
1046
קרחונים,
02:00
and inflatable rafts
38
120755
1606
וסירות מתנפחות
02:02
always float.
39
122361
1354
תמיד צפים.
02:03
That's because the upward buoyant force
40
123715
1927
זה משום שכוח הציפה למעלה
02:05
is always stronger than the downward force of gravity.
41
125642
4352
תמיד חזק יותר מכוח הכבידה למטה.
02:09
But for objects or ships to float when they're made of materials, like steel,
42
129994
3905
אבל כדי שעצמים או ספינות יצופו כשהן עשויים חומרים כמו פלדה,
02:13
that are denser than water,
43
133899
1583
שדחוסים יותר ממים,
02:15
they must displace a volume of water larger than their weight.
44
135482
4240
הן חייבים להזיח נפח מים גדול יותר ממשקלם.
02:19
Normally, the water filling a ship's hull would increase its weight
45
139722
4151
באופן רגיל, המים שממלאים את גוף הספינה יגדילו את משקלה
02:23
and cause it to sink -
46
143873
1509
ויגרמו לטביעתה -
02:25
just what the "Mary Celeste's" crew feared when they abandoned ship.
47
145382
4120
ממש כמו שהצוות של ה"מרי סלסט" פחד כשהם נטשו את הספינה.
02:29
But the sailors didn't account for fluid dynamics.
48
149502
3293
אבל המלחים לא התחשבו בדינמיקת נוזלים.
02:32
The water stopped flowing at the point of equilibrium,
49
152795
3300
המים הפסיקו לזרום בנקודת שיווי המשקל,
02:36
when it reached the same level as the hull.
50
156095
2897
כשהם הגיעו לאותו גובה כמו גוף הספינה.
02:38
As it turned out, the weight of the water wasn't enough to sink the ship
51
158992
4470
ומסתבר, שמשקל המים לא הספיק כדי להטביע את הספינה,
02:43
and the "Mary Celeste" was found a few days later
52
163462
2742
וה" מרי סלסט" נמצאה ימים מאוחר יותר
02:46
while the unfortunate crew never made it to shore.
53
166204
4639
בעוד הצוות חסר המזל מעולם לא הגיע לחוף.
02:50
Far stranger is the tale of "A. Ernest Mills,"
54
170843
3520
מוזר בהרבה היה הסיפור של "א. ארנסט מילס,"
02:54
a schooner transporting salt,
55
174363
2080
ספינת מסע שהובילה מלח,
02:56
whose crew watched it sink to the sea floor following a collision.
56
176443
4200
שהצוות שלה צפה בה טובעת לקרקעית הים אחרי התנגשות.
03:00
Yet four days later, it was spotted floating on the surface.
57
180643
4490
אך ארבעה ימים מאוחר יותר, היא נצפתה צפה על פני השטח.
03:05
The key to the mystery lay in the ship's heavy cargo of salt.
58
185133
4880
המפתח לתעלומה נח במטען המלח הכבד של הספינה.
03:10
The added weight of the water in the hull made the vessel sink,
59
190013
3720
המשקל הנוסף של המים בגוף הספינה גרם לספינה לטבוע,
03:13
but as the salt dissolved in the water,
60
193733
2300
אבל כשהמלח נמס במים,
03:16
the weight decreased enough
61
196033
2090
המשקל פחת מספיק
03:18
that the force of gravity became less than the buoyant force
62
198123
3900
שכוח הכבידה הפך לנמוך מכוח הציפה
03:22
and the ship floated back to the surface.
63
202023
3501
והספינה צפה חזרה לפני השטח.
03:25
But how do we explain the most enduring aspect of ghost ship legends:
64
205524
4501
אבל איך אנחנו מסבירים את הפן הכי מתמשך של אגדות ספינות הרפאים:
03:30
multiple sightings of the same ships hundreds of miles and several years apart?
65
210025
6860
צפיות מרובות של אותן ספינות במרחקים של מאות קילומטרים ומספר שנים?
03:36
The answer lies in ocean currents,
66
216885
2566
התשובה נמצאת בזרמי האוקיינוס,
03:39
which are like invisible rivers flowing through the ocean.
67
219451
3601
שהם כמו נהרות בלתי נראים שזורמים דרך האוקיינוסים.
03:43
Factors, like temperature,
68
223052
1239
גורמים כמו טמפרטורה,
03:44
salinity,
69
224291
1010
מליחות,
03:45
wind,
70
225301
850
רוח,
03:46
gravity,
71
226151
811
03:46
and the Coriolis effect from the Earth's rotation
72
226962
2939
כוח משיכה,
ואפקט קוריוליס מסיבוב כדור הארץ
03:49
create a complex system of water movement.
73
229901
4210
יוצרים מערכת מורכבת של תנועות מים.
03:54
That applies both at the ocean's surface and deep below.
74
234111
4589
שמשפיעים גם על פני האוקיינוס וגם על המעמקים.
03:58
Sailors have always known about currents,
75
238700
2544
מלחים תמיד ידעו על הזרמים,
04:01
but their patterns weren't well known until recently.
76
241244
4550
אבל התבניות שלהם לא היו ידועות עד לאחרונה.
04:05
In fact, tracking abandoned ships was how scientists determined the shape
77
245794
4483
למעשה, מעקב אחרי ספינות נטושות היתה הדרך בה המדענים קבעו את צורת
04:10
and speed of the Atlantic Gyre,
78
250277
2641
ומהירות הזרם המקיף האטלנטי,
04:12
the Gulf Stream,
79
252918
1229
זרם הגולף,
04:14
and related currents in the first place.
80
254147
2941
והזרמים המקושרים, בהתחלה.
04:17
Beginning in 1883, the U.S. Hydrographic Office
81
257088
3650
החל מ-1883, המשרד ההידרוגרפי האמריקאי
04:20
began collecting monthly data that included navigation hazards,
82
260738
3698
התחיל לאסוף מידע חודשי שכלל סיכוני ניווט,
04:24
like derelict ships, whose locations were reported by passing vessels.
83
264436
5232
כמו ספינות נטושות, שהמיקום שלהן דווח על ידי ספינות עוברות.
04:29
So abandoned ships may not be moved by ghost crews or supernatural curses,
84
269668
5328
אז ספינות נטושות אולי לא נעות על ידי צוותי רוחות רפאים או קללות על-טבעיות,
04:34
but they are a real and fascinating phenomenon
85
274996
3211
אבל הן תופעות אמיתיות ומרתקות
04:38
born through the ocean
86
278207
1561
שנולדו באוקיינוס
04:39
and kept afloat by powerful, invisible, scientifically studied forces.
87
279768
4950
והמשיכו לצוף בעזרת כוחות טבע חזקים, בלתי נראים ומדעיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7