The Taino myth of the cursed creator - Bill Keegan

1,499,607 views ・ 2019-11-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
Before the world of humans began,
0
6720
2613
Давным-давно, когда людей ещё не было,
00:09
there was the world of the gods, made of fields, plains and gardens.
1
9333
5694
существовал мир богов, полный полей, равнин и садов.
00:15
Four brothers wandered this celestial realm.
2
15027
2699
Четыре брата бродили по этому небесному миру.
00:17
They had no family other than each other—
3
17726
2302
У них не было других родственников —
00:20
they didn’t even know who their parents were.
4
20028
2749
они не знали даже, кем были их родители.
00:22
One of the brothers, Deminan, looked different from the others.
5
22777
3705
Один из братьев, Деминан, отличался от остальных.
00:26
His skin was covered in painful scabs,
6
26482
2380
Его кожа была покрыта струпьями,
00:28
and he wondered why he alone had been marked with this affliction.
7
28862
4340
и он не понимал, почему только он один поражён этим недугом.
00:33
One day, while the supreme spirit Yaya was out in his gardens,
8
33202
4118
Однажды, когда верховный дух Яя гулял по своим садам,
00:37
Deminan and his brothers snuck into Yaya’s house.
9
37320
3592
Деминан с братьями пробрались в его дом.
00:40
After feasting and exploring, they spotted a giant gourd hanging in the corner.
10
40912
5210
Угостившись лакомствами и осмотрев всё вокруг,
они заметили висящий в углу огромный сосуд из тыквы.
00:46
But as they tried to look inside the gourd, they dropped it.
11
46122
2986
Пытаясь заглянуть внутрь сосуда, они уронили его.
00:49
The gourd broke apart, releasing a deluge that swept the brothers away,
12
49108
4275
Сосуд разбился, и из него растеклись великие воды, затопив всё вокруг
00:53
separating them from the celestial lands forever.
13
53383
3977
и навсегда унеся братьев из божественных земель.
00:57
The waters from the gourd formed a new world.
14
57360
3595
Из вод сосуда был сотворён новый мир.
01:00
This realm was covered in seas, which didn’t exist in the gods’ world.
15
60955
4570
Он был покрыт морями, которых не существовало в божественном мире.
01:05
The waters were full of fish and other creatures,
16
65525
2661
Воды были полны рыбы и других существ
01:08
and dotted with islands and caves.
17
68186
2479
и усыпаны островами и пещерами.
01:10
This world of seas was also cut off completely from the celestial realm,
18
70665
4960
Морской мир был полностью отрезан от божественного мира,
01:15
and the brothers wandered aimlessly,
19
75625
2312
и братья бесцельно слонялись по нему
01:17
even more lost than they had been before.
20
77937
3415
в ещё большем замешательстве, чем раньше.
01:21
One day, three of the brothers stumbled upon a house.
21
81352
3678
Однажды трое братьев набрели на дом,
01:25
In the house lived an elder named Bayamanacao, and he invited them in.
22
85030
5220
в котором жил старец Баяманако. Он пригласил их к себе.
01:30
When Deminan caught up slightly later, he followed them into the house.
23
90250
4211
Деминан догнал братьев чуть позже и тоже вошёл в дом.
01:34
Bayamanacao told the brothers he was their grandfather
24
94461
3788
Баяманако сказал братьям, что он их дедушка,
01:38
and gave them a gift of special cassava bread.
25
98249
3241
и угостил их особым хлебом из маниоковой муки.
01:41
He revealed their family lineage to them:
26
101490
2457
Он рассказал братьям об их происхождении:
01:43
their mother had been the Earth Mother Goddess Itibi Cahubaba
27
103947
4039
их матерью была Итиби Кахубаба, богиня Мать-Земля,
01:47
and had died when they were born.
28
107986
2006
умершая после их рождения.
01:49
The brothers were grateful for his hospitality and insight into their past.
29
109992
5430
Братья были очень благодарны старцу за гостеприимство и рассказ об их прошлом.
01:55
But then Bayamanacao turned on Deminan,
30
115422
3860
Но Баяманако внезапно напал на Деминана,
01:59
blowing tobacco spittle from his nose onto Deminan’s back.
31
119282
4208
бросив тому в спину кусок кохобы из своего носа.
02:03
The spot where the spittle landed immediately began to swell and sting.
32
123490
5170
Место, куда попала кохоба, мгновенно опухло и воспалилось.
02:08
Soon Deminan was delirious
33
128660
2149
Вскоре Деминан лежал в бреду.
02:10
and his back was so swollen his brothers feared he would die.
34
130809
4385
Его спина так распухла, что братья боялись, что он умрёт.
02:15
Not knowing what else to do, they cut open the welt.
35
135194
3860
Не найдя лучшего решения, они вскрыли волдырь топором.
02:19
A turtle emerged from the wound and swam away,
36
139054
3710
Из раны вышла черепаха и уплыла,
02:22
alternating easily between sea and land as she went.
37
142764
4414
одинаково легко перемещаясь по морю и суше.
02:27
When Deminan recovered from his delirium,
38
147178
2977
Когда Деминан пришёл в себя,
02:30
he finally understood what the curse of his disease meant:
39
150155
4240
он наконец осознал, что значило проклятие его болезни:
02:34
he was a caracaracol, able to communicate with the gods.
40
154395
4714
он был каракараколем, способным общаться с богами;
02:39
He was the link between the celestial realm and the earthly realm.
41
159109
4742
связующим звеном между небесным и земным миром.
02:43
Deminan was the first in a long lineage of caracaracols.
42
163851
5054
Деминан был первым из длинной династии каракараколей.
02:48
The world of seas he and his brothers had created when they dropped the gourd
43
168905
4612
Мир морей, который создали он и его братья, уронив сосуд,
02:53
became the world of humans,
44
173517
1736
стал миром людей,
02:55
where the caracaracols who followed Deminan maintained the delicate balance
45
175253
3838
где пришедшие после Деминана каракараколи поддерживали хрупкий баланс
02:59
between people and gods.
46
179091
2307
между людьми и богами.
03:01
But their unique power came at a price:
47
181398
2676
Но их особые возможности дорого стоили:
03:04
Deminan and all the caracaracols who followed him
48
184074
2996
Деминан и все пришедшие после каракараколи
03:07
continued to suffer from the illness that had first marked Deminan as special.
49
187070
4870
страдали той же болезнью, которая изначально была меткой его уникальности.
03:11
Represented in Taino carvings and figurines
50
191940
3082
Как видно из гравировок и статуэток древних таино,
03:15
with a swollen back and emaciated arms,
51
195022
3046
изображающих каракараколей с опухшей спиной и истощёнными руками,
03:18
the caracaracol is both cursed and blessed to be a conduit between worlds.
52
198068
5680
роль посредника между двумя мирами была и проклятием, и благословением.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7