The Taino myth of the cursed creator - Bill Keegan

1,496,266 views ・ 2019-11-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Before the world of humans began,
0
6720
2613
人間の世界がはじまる以前は
00:09
there was the world of the gods, made of fields, plains and gardens.
1
9333
5694
野原 平原 庭園が広がる 神々の世界がありました
00:15
Four brothers wandered this celestial realm.
2
15027
2699
4人の兄弟はこの天国の地をさまよいました
00:17
They had no family other than each other—
3
17726
2302
自分たち以外の家族はおらず
00:20
they didn’t even know who their parents were.
4
20028
2749
両親すら知りませんでした
00:22
One of the brothers, Deminan, looked different from the others.
5
22777
3705
兄弟のうちの1人 デミナンは 他の兄弟とは見た目が違いました
00:26
His skin was covered in painful scabs,
6
26482
2380
彼の肌は痛々しいかさぶたで覆われ
00:28
and he wondered why he alone had been marked with this affliction.
7
28862
4340
なぜ自分だけこの苦悩の跡があるのか 彼は不思議に思いました
00:33
One day, while the supreme spirit Yaya was out in his gardens,
8
33202
4118
ある日 最高位の神霊 ヤヤが庭に出ていた隙に
00:37
Deminan and his brothers snuck into Yaya’s house.
9
37320
3592
デミナンとその兄弟たちが ヤヤの家に侵入しました
00:40
After feasting and exploring, they spotted a giant gourd hanging in the corner.
10
40912
5210
家でごちそうを食べ 探索をした後 隅に 掛かっていた巨大なひょうたんを見つけました
00:46
But as they tried to look inside the gourd, they dropped it.
11
46122
2986
しかし ひょうたんの中を覗こうとした時に 落としてしまいました
00:49
The gourd broke apart, releasing a deluge that swept the brothers away,
12
49108
4275
ひょうたんは壊れ 大洪水になり 兄弟たちを押し流し
00:53
separating them from the celestial lands forever.
13
53383
3977
天国の地から 永遠に引き離してしまいました
00:57
The waters from the gourd formed a new world.
14
57360
3595
ひょうたんから流れた水は 新たな世界を創りました
01:00
This realm was covered in seas, which didn’t exist in the gods’ world.
15
60955
4570
その世界は神々の世界には 存在しなかった海で覆われ
01:05
The waters were full of fish and other creatures,
16
65525
2661
その海は魚や他の生き物であふれ
01:08
and dotted with islands and caves.
17
68186
2479
島や洞窟が点在していました
01:10
This world of seas was also cut off completely from the celestial realm,
18
70665
4960
この海の世界は 天国の世界とは完全に切り離され
01:15
and the brothers wandered aimlessly,
19
75625
2312
兄弟たちはあてもなくさまよい
01:17
even more lost than they had been before.
20
77937
3415
今まで以上に 途方に暮れました
01:21
One day, three of the brothers stumbled upon a house.
21
81352
3678
ある日 兄弟のうちの3人が 偶然 家を見つけました
01:25
In the house lived an elder named Bayamanacao, and he invited them in.
22
85030
5220
その家に住む老人バイヨマナコアが 彼らを家に招きました
01:30
When Deminan caught up slightly later, he followed them into the house.
23
90250
4211
しばらくしてデミナンが追いつき 彼らに続き家に入っていきました
01:34
Bayamanacao told the brothers he was their grandfather
24
94461
3788
バイヨマナコアは自分が祖父だと告げ
01:38
and gave them a gift of special cassava bread.
25
98249
3241
キャッサバで作った 特別なパンを贈りました
01:41
He revealed their family lineage to them:
26
101490
2457
バイヨマナコアは家系について 明かしてくれました
01:43
their mother had been the Earth Mother Goddess Itibi Cahubaba
27
103947
4039
母親は大地の女神 イティビ・カフババで
01:47
and had died when they were born.
28
107986
2006
子供たちを産んだ際に 亡くなってしまったのです
01:49
The brothers were grateful for his hospitality and insight into their past.
29
109992
5430
厚いもてなしと 過去を話してくれたことに 兄弟たちは感謝しました
01:55
But then Bayamanacao turned on Deminan,
30
115422
3860
しかし バイヨマナコナは デミナンの方を向くと
01:59
blowing tobacco spittle from his nose onto Deminan’s back.
31
119282
4208
彼の背中に 鼻からつたった タバコが絡んだ唾を吐き付けました
02:03
The spot where the spittle landed immediately began to swell and sting.
32
123490
5170
唾が付いた箇所はすぐに膨れ ヒリヒリと痛みはじめました
02:08
Soon Deminan was delirious
33
128660
2149
そのうちにデミナンは 混乱状態に陥り
02:10
and his back was so swollen his brothers feared he would die.
34
130809
4385
彼が死ぬかもしれないと兄弟たちが恐れるほど 背中は腫れ上がりました
02:15
Not knowing what else to do, they cut open the welt.
35
135194
3860
どうすればいいか分からず 彼らは ミミズ腫れになっている箇所を切り開きました
02:19
A turtle emerged from the wound and swam away,
36
139054
3710
傷口から亀が出てきて泳ぎ去り
02:22
alternating easily between sea and land as she went.
37
142764
4414
海と陸の境をいとも簡単に越えていきました
02:27
When Deminan recovered from his delirium,
38
147178
2977
デミナンが混乱状態から目覚めた時
02:30
he finally understood what the curse of his disease meant:
39
150155
4240
病の呪いに含まれる意図を 彼はやっと理解しました
02:34
he was a caracaracol, able to communicate with the gods.
40
154395
4714
彼は神々と会話ができるカラカラコルで
02:39
He was the link between the celestial realm and the earthly realm.
41
159109
4742
天国の世界と人間の世界を 繋ぐ者だったのです
02:43
Deminan was the first in a long lineage of caracaracols.
42
163851
5054
デミナンは代々続くことになる 最初のカラカラコルでした
02:48
The world of seas he and his brothers had created when they dropped the gourd
43
168905
4612
ひょうたんを落とした時に 彼と兄弟たちが創った海の世界は
02:53
became the world of humans,
44
173517
1736
人間の世界になり
02:55
where the caracaracols who followed Deminan maintained the delicate balance
45
175253
3838
デミナンの後を継いだカラカラコルたちは
02:59
between people and gods.
46
179091
2307
人間と神々の微妙なバランスを保ちました
03:01
But their unique power came at a price:
47
181398
2676
しかし その特別な能力には 代償を伴いました
03:04
Deminan and all the caracaracols who followed him
48
184074
2996
デミナンとその後を継いだ 全てのカラカラコルが
03:07
continued to suffer from the illness that had first marked Deminan as special.
49
187070
4870
当初 デミナンを特別だと思わせた 病に苦しみ続けました
03:11
Represented in Taino carvings and figurines
50
191940
3082
タイノ彫刻や小立像にみられる
03:15
with a swollen back and emaciated arms,
51
195022
3046
腫れた背中とやせ細った腕は カラカラコルが
03:18
the caracaracol is both cursed and blessed to be a conduit between worlds.
52
198068
5680
2つの世界の架け橋として呪われながらも 祝福されたことを象徴しています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7