Is the weather actually becoming more extreme? - R. Saravanan

563,143 views ・ 2020-08-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Редактор: Rostislav Golod
00:06
From 2016 to 2019,
0
6446
2580
С 2016 по 2019 годы
00:09
meteorologists saw record-breaking heat waves around the globe,
1
9026
4295
метеорологи зафиксировали рекордные периоды аномальной жары по всему миру,
00:13
rampant wildfires in California and Australia,
2
13321
3500
опустошительные лесные пожары в Калифорнии и Австралии
00:16
and the longest run of category 5 tropical cyclones on record.
3
16821
4980
и наибольшие по продолжительности тропические ураганы пятой категории.
00:21
The number of extreme weather events has been increasing for the last 40 years,
4
21801
4810
За последние 40 лет постоянно растёт число экстремальных погодных явлений,
00:26
and current predictions suggest that trend will continue.
5
26611
3910
и, согласно последним прогнозам, данная тенденция продолжится.
00:30
But are these natural disasters simply bad weather?
6
30521
3500
Но являются ли все эти стихийные бедствия просто «испортившейся» погодой?
00:34
Or are they due to our changing climate?
7
34021
3430
Или же изменения климата происходят по нашей вине?
00:37
To answer this question
8
37451
1300
Чтобы ответить на этот вопрос,
00:38
we need to understand the differences between weather and climate—
9
38751
3760
нам необходимо понять разницу между погодой и климатом:
00:42
what they are, how we predict them, and what those predictions can tell us.
10
42511
5511
В чём суть этих явлений и насколько они предсказуемы,
а также что именно могут дать нам эти прогнозы.
00:48
Meteorologists define weather as the conditions of the atmosphere
11
48022
4056
Метеорологи обычно определяют погоду как совокупность атмосферных условий
00:52
at a particular time and place.
12
52078
2830
в определённой местности и в определённое время.
00:54
Currently, researchers can predict a region’s weather for the next week
13
54908
3410
Сегодня учёные могут предсказывать погоду в регионе на ближайшую неделю
00:58
with roughly 80% accuracy.
14
58318
2770
с точностью до примерно 80%.
01:01
Climate describes a region’s average atmospheric conditions
15
61088
4397
Под климатом принято понимать средние атмосферные условиях для данного региона
01:05
over periods of a month or more.
16
65485
3200
в течение периода времени от одного месяца и больше.
01:08
Climate predictions can forecast average temperatures for decades to come,
17
68685
4425
На основе климатических наблюдений можно сделать прогноз о средних температурах
на много лет вперёд,
01:13
but they can’t tell us what specific weather events to expect.
18
73110
4609
но с их помощью невозможно определить, какие метеорологические явления ожидать.
01:17
These two types of predictions give us such different information
19
77719
4056
Руководствуясь этими двумя типами прогнозов, получают различную информацию,
01:21
because they’re based on different data.
20
81775
3100
поскольку они строятся на отличающихся данных.
01:24
To forecast weather,
21
84875
1400
Для предсказания погоды
01:26
meteorologists need to measure the atmosphere’s initial conditions.
22
86275
4140
метеорологами требуются измерения исходных атмосферных условий.
01:30
These are the current levels of precipitation, air pressure, humidity,
23
90415
4965
К ним относятся текущие показатели атмосферных осадков, давления, влажности,
01:35
wind speed and wind direction that determine a region’s weather.
24
95380
4902
скорости и направления ветра, определяющие погоду в конкретном регионе.
01:40
Twice every day, meteorologists from over 800 stations around the globe
25
100282
4781
Дважды в сутки метеорологи из более 800 станций по всему миру
01:45
release balloons into the atmosphere.
26
105063
2920
запускают в атмосферу воздушные шары,
01:47
These balloons carry instruments called radiosondes,
27
107983
3940
на них установлены измерительные приборы, которые называются радиозонты
01:51
which measure initial conditions
28
111923
1521
и которые предназначены для сбора начальных данных
01:53
and transmit their findings to international weather centers.
29
113444
3840
и передачи их в международные метеорологические центры.
01:57
Meteorologists then run the data through predictive physics models
30
117284
3730
Метеорологи затем загружают данные
в прогностические модели физических явлений,
02:01
that generate the final weather forecast.
31
121014
2940
из которых затем составляют итоговый прогноз погоды.
02:03
Unfortunately, there’s something stopping this global web of data
32
123954
3440
Но, к сожалению, эта глобальная сеть обмена данными
02:07
from producing a perfect prediction:
33
127394
2410
не всегда может выдать точные предсказания,
02:09
weather is a fundamentally chaotic system.
34
129804
3690
Потому что погода — по своей сути крайне хаотичная система.
02:13
This means it’s incredibly sensitive and impossible to perfectly forecast
35
133494
4313
Это означает, что без фундаментальных знаний о всех элементах этой системы
02:17
without absolute knowledge of all the system’s elements.
36
137807
4000
невозможно точно предсказывать весьма изменчивую погоду.
02:21
In a period of just ten days,
37
141807
2100
За всего каких-то дней десять
02:23
even incredibly small disturbances can massively impact atmospheric conditions—
38
143907
6108
самые незначительные изменения способны сильно повлиять на атмосферные условия,
из-за чего невозможно выдать достоверный прогноз на более чем две недели.
02:30
making it impossible to reliably predict weather beyond two weeks.
39
150015
5263
02:35
Climate prediction, on the other hand, is far less turbulent.
40
155278
4000
Климатические предсказания, напротив, куда менее изменчивы.
02:39
This is partly because a region’s climate is, by definition,
41
159278
3220
Отчасти это потому, что климат региона фактически является
02:42
the average of all its weather data.
42
162498
2900
усреднённой картиной всех погодных наблюдений.
02:45
But also because climate forecasts ignore
43
165398
2980
Но ещё и потому, что авторы климатических прогнозов
02:48
what’s currently happening in the atmosphere,
44
168378
2490
не обращают внимание на происходящие в данный момент в атмосфере явления,
02:50
and focus on the range of what could happen.
45
170868
3260
а сосредотачиваются на возможных будущих сценариях.
02:54
These parameters are known as boundary conditions,
46
174128
3620
Такие параметры известны как пограничные факторы,
02:57
and as their name suggests, they act as constraints on climate and weather.
47
177748
5316
и, как следует из их названия, служат для разграничения понятий климата и погоды.
03:03
One example of a boundary condition is solar radiation.
48
183064
4122
Одним из примеров пограничных факторов является солнечное излучение.
03:07
By analyzing the precise distance and angle between a location and the sun,
49
187186
5264
Зная точное расстояние и угол между местностью и солнцем,
03:12
we can determine the amount of heat that area will receive.
50
192450
3710
мы можем установить количество получаемого этой местностью тепла.
03:16
And since we know how the sun behaves throughout the year,
51
196160
3220
И поскольку нам известно, как ведёт себя солнце в течение года,
03:19
we can accurately predict its effects on temperature.
52
199380
3440
мы можем с уверенностью предсказывать его влияние на температуру.
03:22
Averaged across years of data,
53
202820
2430
Основываясь на средних данных за годы наблюдений, мы выделяем
03:25
this reveals periodic patterns, including seasons.
54
205250
4492
повторяющиеся в определённые периоды модели, которые включают поры года.
03:29
Most boundary conditions have well-defined values that change slowly, if at all.
55
209742
4951
Большинство пограничных факторов имеют
чётко определённые величины, которые, если и меняются, то медленно.
03:34
This allows researchers to reliably predict climate years into the future.
56
214693
4708
Это позволяет учёным делать довольно точные предсказания на годы вперёд.
03:39
But here’s where it gets tricky.
57
219401
2340
Но вот здесь-то и кроется подвох.
03:41
Even the slightest change in these boundary conditions
58
221741
2680
Даже самое незначительное изменение в этих пограничных факторах
03:44
represents a much larger shift for the chaotic weather system.
59
224421
4235
приводит к большим переменам в хаотичной системе погоды.
03:48
For example, Earth’s surface temperature has warmed by almost 1 degree Celsius
60
228656
4780
Например, за последние 150 лет температура поверхности Земли
03:53
over the last 150 years.
61
233436
2820
увеличилась по почти 1 градус Цельсия.
03:56
This might seem like a minor shift,
62
236256
2410
Казалось бы, ничтожная перемена, но рост температуры на 1 градус
03:58
but this 1-degree change has added the energy equivalent
63
238666
3560
с точки зрения высвобождения энергии приблизительно эквивалентен
04:02
of roughly one million nuclear warheads into the atmosphere.
64
242226
4678
взрыву в атмосфере одного миллиона ядерных боеголовок.
04:06
This massive surge of energy has already led to a dramatic increase
65
246904
4641
Столь массивный выброс энергии уже привёл к колоссальной динамике таких
04:11
in the number of heatwaves, droughts, and storm surges.
66
251545
4177
численных показателей, как периоды аномальной жары, засухи и ураганов.
04:15
So, is the increase in extreme weather due to random chance, or changing climate?
67
255722
5929
Происходит ли рост стихийных бедствий
бессистемно или в связи с изменениями климата?
04:21
The answer is that—
68
261651
1350
Ответ на этот вопрос следующий:
04:23
while weather will always be a chaotic system—
69
263001
3440
поскольку погода всегда будет хаотической системой,
04:26
shifts in our climate do increase the likelihood of extreme weather events.
70
266441
5341
изменения в системе климата действительно повышают вероятность стихийных бедствий.
04:31
Scientists are in near universal agreement that our climate is changing
71
271782
5038
Учёные практически едины во мнении, что наш климат меняется
04:36
and that human activity is accelerating those changes.
72
276820
3670
и что эти изменения ускоряются деятельностью человека.
04:40
But fortunately,
73
280490
1400
Однако, наблюдая за тем, какие именно пограничные факторы меняются,
04:41
we can identify what human behaviors are impacting the climate most
74
281890
4363
мы можем определить аспекты жизнедеятельности людей,
04:46
by tracking which boundary conditions are shifting.
75
286253
3260
оказывающие наибольшее влияние на климат.
04:49
So even though next month’s weather might always be a mystery,
76
289513
4327
И даже если предсказать погоду на ближайший месяц вряд ли получится,
04:53
we can work together to protect the climate for centuries to come.
77
293840
5280
вместе мы сможем сохранить климат на несколько веков вперёд.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7