Is the weather actually becoming more extreme? - R. Saravanan

563,143 views ・ 2020-08-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cláudia Pavão Revisora: Margarida Ferreira
00:06
From 2016 to 2019,
0
6446
2580
Entre 2016 e 2019,
os meteorologistas registaram quebras de recordes de calor em todo o mundo,
00:09
meteorologists saw record-breaking heat waves around the globe,
1
9026
4295
00:13
rampant wildfires in California and Australia,
2
13321
3500
ocorreram incêndios florestais desenfreados na Califórnia e na Austrália,
00:16
and the longest run of category 5 tropical cyclones on record.
3
16821
4980
e a mais longa série de ciclones tropicais de categoria 5.
00:21
The number of extreme weather events has been increasing for the last 40 years,
4
21801
4810
Os acontecimentos climáticos extremos aumentaram nos últimos 40 anos
00:26
and current predictions suggest that trend will continue.
5
26611
3910
e as previsões atuais sugerem que essa tendência vai continuar.
00:30
But are these natural disasters simply bad weather?
6
30521
3500
Mas estes desastres naturais serão simplesmente mau tempo?
00:34
Or are they due to our changing climate?
7
34021
3430
Ou serão devidos à alteração climática?
00:37
To answer this question
8
37451
1300
Para responder a estas perguntas
00:38
we need to understand the differences between weather and climate—
9
38751
3760
é necessário percebermos a diferença entre tempo e clima
00:42
what they are, how we predict them, and what those predictions can tell us.
10
42511
5511
— o que são, como os prevemos, e o que as previsões nos dizem.
Os meteorologistas definem clima como condições da atmosfera
00:48
Meteorologists define weather as the conditions of the atmosphere
11
48022
4056
00:52
at a particular time and place.
12
52078
2830
num tempo e num lugar específicos.
00:54
Currently, researchers can predict a region’s weather for the next week
13
54908
3410
Atualmente, os investigadores podem prever o tempo para a próxima semana
00:58
with roughly 80% accuracy.
14
58318
2770
com, aproximadamente, 80% de precisão.
01:01
Climate describes a region’s average atmospheric conditions
15
61088
4397
O clima descreve a média das condições atmosféricas numa região
01:05
over periods of a month or more.
16
65485
3200
durante períodos de um mês ou mais.
01:08
Climate predictions can forecast average temperatures for decades to come,
17
68685
4425
As previsões climáticas preveem a média das temperaturas nas próximas décadas,
mas não podem dizer-nos que ocorrências meteorológicas são de esperar.
01:13
but they can’t tell us what specific weather events to expect.
18
73110
4609
01:17
These two types of predictions give us such different information
19
77719
4056
Estes dois tipos de previsão dão-nos diferentes informações
01:21
because they’re based on different data.
20
81775
3100
porque se baseiam em diferentes dados.
01:24
To forecast weather,
21
84875
1400
Para prever o tempo,
01:26
meteorologists need to measure the atmosphere’s initial conditions.
22
86275
4140
os meteorologistas precisam de medir as condições iniciais da atmosfera,
01:30
These are the current levels of precipitation, air pressure, humidity,
23
90415
4965
ou seja, os níveis de precipitação, a pressão do ar, a humidade,
01:35
wind speed and wind direction that determine a region’s weather.
24
95380
4902
a velocidade e a direção do vento para determinar o tempo numa região.
01:40
Twice every day, meteorologists from over 800 stations around the globe
25
100282
4781
Duas vezes por dia, os meteorologistas de mais de 800 estações no mundo inteiro
01:45
release balloons into the atmosphere.
26
105063
2920
enviam balões para a atmosfera.
01:47
These balloons carry instruments called radiosondes,
27
107983
3940
Estes balões transportam instrumentos chamados radiossondas,
01:51
which measure initial conditions
28
111923
1521
que medem as condições iniciais
01:53
and transmit their findings to international weather centers.
29
113444
3840
e transmitem os dados para centros meteorológicos internacionais.
01:57
Meteorologists then run the data through predictive physics models
30
117284
3730
Os meteorologistas analisam os dados por meio de modelos de física preditiva
02:01
that generate the final weather forecast.
31
121014
2940
que geram a previsão final do tempo.
02:03
Unfortunately, there’s something stopping this global web of data
32
123954
3440
Infelizmente, há coisas que impedem que esta rede global de dados
02:07
from producing a perfect prediction:
33
127394
2410
produza uma previsão perfeita:
02:09
weather is a fundamentally chaotic system.
34
129804
3690
o clima é, fundamentalmente, um sistema caótico.
02:13
This means it’s incredibly sensitive and impossible to perfectly forecast
35
133494
4313
Isso significa que é muito sensível e impossível prevê-lo com perfeição.
02:17
without absolute knowledge of all the system’s elements.
36
137807
4000
sem conhecimento absoluto de todos os elementos do sistema.
02:21
In a period of just ten days,
37
141807
2100
Num período de apenas 10 dias,
02:23
even incredibly small disturbances can massively impact atmospheric conditions—
38
143907
6108
mesmo perturbações muito pequenas
podem alterar muito as condições atmosféricas
02:30
making it impossible to reliably predict weather beyond two weeks.
39
150015
5263
tornando impossível a previsão fiável para além de duas semanas.
02:35
Climate prediction, on the other hand, is far less turbulent.
40
155278
4000
Por outro lado, a previsão do clima é muito menos turbulenta.
02:39
This is partly because a region’s climate is, by definition,
41
159278
3220
Isso acontece, em parte, porque o clima de uma região é, por definição,
02:42
the average of all its weather data.
42
162498
2900
a média de todos os seus dados meteorológicos.
02:45
But also because climate forecasts ignore
43
165398
2980
Mas, também, porque a previsão do clima
02:48
what’s currently happening in the atmosphere,
44
168378
2490
ignora o que está a acontecer atualmente na atmosfera,
02:50
and focus on the range of what could happen.
45
170868
3260
e concentra-se no alcance do que poderá acontecer.
02:54
These parameters are known as boundary conditions,
46
174128
3620
Esses parâmetros são conhecidos como condições de fronteira,
02:57
and as their name suggests, they act as constraints on climate and weather.
47
177748
5316
e, como o nome sugere, agem como restrições sobre o clima e o tempo.
03:03
One example of a boundary condition is solar radiation.
48
183064
4122
Um exemplo de uma condição de fronteira é a radiação solar.
03:07
By analyzing the precise distance and angle between a location and the sun,
49
187186
5264
Ao analisar a distância precisa e o ângulo entre um local e o Sol,
03:12
we can determine the amount of heat that area will receive.
50
192450
3710
podemos determinar a quantidade de calor que essa área vai receber.
03:16
And since we know how the sun behaves throughout the year,
51
196160
3220
E como sabemos como o sol se comporta ao longo do ano,
03:19
we can accurately predict its effects on temperature.
52
199380
3440
podemos prever, com precisão, os seus efeitos na temperatura.
03:22
Averaged across years of data,
53
202820
2430
As médias, ao longo de anos de dados,
03:25
this reveals periodic patterns, including seasons.
54
205250
4492
revelam padrões periódicos, incluindo as estações.
03:29
Most boundary conditions have well-defined values that change slowly, if at all.
55
209742
4951
A maioria das condições de fronteira tem valores que mudam lentamente,
se é que mudam.
03:34
This allows researchers to reliably predict climate years into the future.
56
214693
4708
Isso permite aos investigadores preverem o clima em anos futuros.
03:39
But here’s where it gets tricky.
57
219401
2340
Mas aqui começa a ficar complicado.
03:41
Even the slightest change in these boundary conditions
58
221741
2680
Mesmo a mais pequena mudança nessas condições de fronteira
03:44
represents a much larger shift for the chaotic weather system.
59
224421
4235
representa uma grande mudança para o sistema climático caótico.
03:48
For example, Earth’s surface temperature has warmed by almost 1 degree Celsius
60
228656
4780
Por exemplo, a temperatura da Terra subiu quase um grau Celsius
03:53
over the last 150 years.
61
233436
2820
nos últimos 150 anos.
03:56
This might seem like a minor shift,
62
236256
2410
Isso pode parecer uma mudança pequena,
03:58
but this 1-degree change has added the energy equivalent
63
238666
3560
mas esta alteração de um grau adicionou a energia equivalente
04:02
of roughly one million nuclear warheads into the atmosphere.
64
242226
4678
a cerca de um milhão de ogivas nucleares na atmosfera.
04:06
This massive surge of energy has already led to a dramatic increase
65
246904
4641
Esta enorme energia levou a um aumento drástico
04:11
in the number of heatwaves, droughts, and storm surges.
66
251545
4177
no número de ondas de calor, de secas e de tempestades.
04:15
So, is the increase in extreme weather due to random chance, or changing climate?
67
255722
5929
Então, o aumento do clima extremo é aleatório
ou é devido à mudança do clima?
04:21
The answer is that—
68
261651
1350
A resposta é que,
04:23
while weather will always be a chaotic system—
69
263001
3440
enquanto o tempo for um sistema caótico,
04:26
shifts in our climate do increase the likelihood of extreme weather events.
70
266441
5341
as mudanças no clima aumentam a probabilidade
de eventos climáticos extremos.
04:31
Scientists are in near universal agreement that our climate is changing
71
271782
5038
Quase todos os cientistas mundiais concordam que o clima está a mudar
04:36
and that human activity is accelerating those changes.
72
276820
3670
e que a atividade humana está a acelerar essas mudanças.
04:40
But fortunately,
73
280490
1400
Mas, felizmente,
04:41
we can identify what human behaviors are impacting the climate most
74
281890
4363
podemos identificar os comportamentos humanos
que têm mais impacto no clima
04:46
by tracking which boundary conditions are shifting.
75
286253
3260
rastreando quais as condições de fronteira que estão a mudar.
04:49
So even though next month’s weather might always be a mystery,
76
289513
4327
Embora o clima do próximo mês possa ser sempre um mistério,
04:53
we can work together to protect the climate for centuries to come.
77
293840
5280
podemos trabalhar juntos para protegê-lo para os próximos séculos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7