Is the weather actually becoming more extreme? - R. Saravanan

537,517 views

2020-08-25 ・ TED-Ed


New videos

Is the weather actually becoming more extreme? - R. Saravanan

537,517 views ・ 2020-08-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:06
From 2016 to 2019,
0
6446
2580
Entre 2016 et 2019,
00:09
meteorologists saw record-breaking heat waves around the globe,
1
9026
4295
les météorologues ont enregistré un record de vagues de chaleur sur Terre,
00:13
rampant wildfires in California and Australia,
2
13321
3500
d'incendies en Californie et en Australie,
00:16
and the longest run of category 5 tropical cyclones on record.
3
16821
4980
et le plus grand nombre de typhons de catégorie 5 à ce jour.
00:21
The number of extreme weather events has been increasing for the last 40 years,
4
21801
4810
Le nombre d'événements climatiques extrêmes augmente depuis 40 ans
00:26
and current predictions suggest that trend will continue.
5
26611
3910
et les prévisions laissent penser que cette tendance va s'accentuer.
00:30
But are these natural disasters simply bad weather?
6
30521
3500
Mais ces catastrophes naturelles sont-elles simplement un mauvais temps ?
00:34
Or are they due to our changing climate?
7
34021
3430
Ou sont-elles causées par le changement climatique ?
00:37
To answer this question
8
37451
1300
Pour répondre à cette question,
00:38
we need to understand the differences between weather and climate—
9
38751
3760
nous devons comprendre la différence entre le temps qu'il fait et le climat.
00:42
what they are, how we predict them, and what those predictions can tell us.
10
42511
5511
Ce qu'ils sont, comment on les prédit et ce que ces prévisions nous apprennent.
00:48
Meteorologists define weather as the conditions of the atmosphere
11
48022
4056
Les météorologues définissent le temps comme les conditions atmosphériques
00:52
at a particular time and place.
12
52078
2830
à un moment et un lieu précis.
00:54
Currently, researchers can predict a region’s weather for the next week
13
54908
3410
Les chercheurs peuvent prédire le temps d'une région
une semaine à l'avance
00:58
with roughly 80% accuracy.
14
58318
2770
avec 80 % de certitude.
01:01
Climate describes a region’s average atmospheric conditions
15
61088
4397
Le climat décrit les conditions atmosphériques moyennes d'une région
01:05
over periods of a month or more.
16
65485
3200
sur une période mensuelle ou plus longue.
01:08
Climate predictions can forecast average temperatures for decades to come,
17
68685
4425
Les prévisions climatiques peuvent déterminer les températures moyennes
des prochaines décennies
01:13
but they can’t tell us what specific weather events to expect.
18
73110
4609
mais sans pouvoir nous dire quel temps il fera.
01:17
These two types of predictions give us such different information
19
77719
4056
Ces deux types de prévisions donnent des informations très différentes
01:21
because they’re based on different data.
20
81775
3100
car elles sont basées sur des données différentes.
01:24
To forecast weather,
21
84875
1400
Pour prévoir le temps,
01:26
meteorologists need to measure the atmosphere’s initial conditions.
22
86275
4140
les météorologues mesurent les conditions atmosphériques initiales :
01:30
These are the current levels of precipitation, air pressure, humidity,
23
90415
4965
le niveau actuel des précipitations, la pression atmosphérique, l'humidité,
01:35
wind speed and wind direction that determine a region’s weather.
24
95380
4902
la vitesse et l'orientation du vent qui déterminent le temps d'une région.
01:40
Twice every day, meteorologists from over 800 stations around the globe
25
100282
4781
Deux fois par jour, les météorologues dans 800 stations dans le monde
01:45
release balloons into the atmosphere.
26
105063
2920
lachent un ballon dans l'atmosphère.
01:47
These balloons carry instruments called radiosondes,
27
107983
3940
Ces ballons contiennent des instruments appelés radiosondes,
01:51
which measure initial conditions
28
111923
1521
qui mesurent les conditions initiales
01:53
and transmit their findings to international weather centers.
29
113444
3840
et transmettent leurs résultats aux centres météo internationaux.
01:57
Meteorologists then run the data through predictive physics models
30
117284
3730
Les météorologues introduisent ces données dans des modèles prédictifs
02:01
that generate the final weather forecast.
31
121014
2940
qui génèrent les prévisions météorologiques.
02:03
Unfortunately, there’s something stopping this global web of data
32
123954
3440
Hélas, quelque chose empêche ces données mondiales en réseau
02:07
from producing a perfect prediction:
33
127394
2410
de produire des prévisions parfaites :
02:09
weather is a fundamentally chaotic system.
34
129804
3690
le climat est fondamentalement un système chaotique.
02:13
This means it’s incredibly sensitive and impossible to perfectly forecast
35
133494
4313
Cela veut dire qu'il est incroyablement sensible
et impossible à prévoir parfaitement
02:17
without absolute knowledge of all the system’s elements.
36
137807
4000
sans connaissance absolue de tous les éléments du système.
02:21
In a period of just ten days,
37
141807
2100
Sur une période de 10 jours,
02:23
even incredibly small disturbances can massively impact atmospheric conditions—
38
143907
6108
une incroyablement petite perturbation peut avoir un impact climatique massif
02:30
making it impossible to reliably predict weather beyond two weeks.
39
150015
5263
et rend ainsi impossible de prédire le climat de manière sûre
au-delà de deux semaines.
02:35
Climate prediction, on the other hand, is far less turbulent.
40
155278
4000
Les prévisions climatiques, par contre, ont moins de turbulences.
02:39
This is partly because a region’s climate is, by definition,
41
159278
3220
C'est parce que le climat d'une région est, par définition,
02:42
the average of all its weather data.
42
162498
2900
la moyenne de toutes ses données climatiques.
02:45
But also because climate forecasts ignore
43
165398
2980
Mais aussi parce que les prévisions climatiques ignorent
02:48
what’s currently happening in the atmosphere,
44
168378
2490
ce qui se passe actuellement dans l'atmosphère
02:50
and focus on the range of what could happen.
45
170868
3260
pour se concentrer sur l'amplitude de ce qui peut survenir.
02:54
These parameters are known as boundary conditions,
46
174128
3620
Ces paramètres sont connus sous le nom de conditions limites.
02:57
and as their name suggests, they act as constraints on climate and weather.
47
177748
5316
Comme leur nom le suggère, ce sont des contraintes sur le climat et le temps.
03:03
One example of a boundary condition is solar radiation.
48
183064
4122
La radiation solaire est un exemple de ces conditions limites.
03:07
By analyzing the precise distance and angle between a location and the sun,
49
187186
5264
En analysant la distance précise et l'angle entre un point et le Soleil,
03:12
we can determine the amount of heat that area will receive.
50
192450
3710
on peut déterminer la quantité de chaleur que cette région recevra.
03:16
And since we know how the sun behaves throughout the year,
51
196160
3220
Comme on connait les comportements du Soleil le long de l'année,
03:19
we can accurately predict its effects on temperature.
52
199380
3440
on peut prédire avec précision son effet sur les températures.
03:22
Averaged across years of data,
53
202820
2430
En lissant cela sur des années,
03:25
this reveals periodic patterns, including seasons.
54
205250
4492
on obtient des tendances périodiques, dont les saisons.
03:29
Most boundary conditions have well-defined values that change slowly, if at all.
55
209742
4951
La plupart des conditions limites ont des valeur bien définies
qui changent lentement, ou pas.
03:34
This allows researchers to reliably predict climate years into the future.
56
214693
4708
Cela permet aux chercheurs de prédire le climat avec certitude
des années à l'avance.
03:39
But here’s where it gets tricky.
57
219401
2340
Mais c'est ici que les choses se compliquent.
03:41
Even the slightest change in these boundary conditions
58
221741
2680
Le plus petit changement dans ces conditions limites
03:44
represents a much larger shift for the chaotic weather system.
59
224421
4235
représente un glissement bien plus important
dans le système météorologique chaotique.
03:48
For example, Earth’s surface temperature has warmed by almost 1 degree Celsius
60
228656
4780
Par exemple, la température à la surface de la Terre a augmenté d'un degré Celsius
03:53
over the last 150 years.
61
233436
2820
ces 150 dernières années.
03:56
This might seem like a minor shift,
62
236256
2410
Cela peut sembler anodin
03:58
but this 1-degree change has added the energy equivalent
63
238666
3560
mais ce changement d'un degré a ajouté en énergie l'équivalent
04:02
of roughly one million nuclear warheads into the atmosphere.
64
242226
4678
d'un million d'ogives nucléaires dans l'atmosphère.
04:06
This massive surge of energy has already led to a dramatic increase
65
246904
4641
Cette augmentation massive de l'énergie
a déjà conduit à une augmentation considérable
04:11
in the number of heatwaves, droughts, and storm surges.
66
251545
4177
en termes de vagues de chaleur, de sécheresse et d'orages.
04:15
So, is the increase in extreme weather due to random chance, or changing climate?
67
255722
5929
L'augmentation des événements climatiques extrêmes est-elle due au hasard
ou au changement climatique ?
04:21
The answer is that—
68
261651
1350
La question est que -
04:23
while weather will always be a chaotic system—
69
263001
3440
si le temps qu'il fait sera toujours un système chaotique -
04:26
shifts in our climate do increase the likelihood of extreme weather events.
70
266441
5341
les changements dans notre climat augmentent la possibilité
d'événements climatiques extrêmes.
04:31
Scientists are in near universal agreement that our climate is changing
71
271782
5038
Les scientifiques sont presque universellement d'accord
04:36
and that human activity is accelerating those changes.
72
276820
3670
que notre climat change et que l'activité humaine accentue ces changements.
04:40
But fortunately,
73
280490
1400
Heureusement,
04:41
we can identify what human behaviors are impacting the climate most
74
281890
4363
on peut identifier les comportements humains qui influencent le plus le climat
04:46
by tracking which boundary conditions are shifting.
75
286253
3260
en étudiant quelles conditions limites sont en train de changer.
04:49
So even though next month’s weather might always be a mystery,
76
289513
4327
Même si le temps qu'il fera dans un mois reste un mystère,
04:53
we can work together to protect the climate for centuries to come.
77
293840
5280
nous pouvons agir ensemble pour protéger le climat des siècles à venir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7