If superpowers were real, which would you choose? - Joy Lin

258,467 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Alex Delizonas
00:19
What if I could fly?
0
19279
1698
Что, если бы я мог летать?
00:21
What if I could live forever?
1
21001
1882
Что, если бы я мог жить вечно?
00:22
What if I could be invisible?
2
22907
2227
Что, если бы я мог быть невидимым?
00:25
What if I could lift a tank?
3
25158
1752
Что, если бы я мог поднять танк?
00:26
For ages, people have craved for answers
4
26934
2405
Люди столетиями жаждали ответов
00:29
to these questions,
5
29363
1475
на эти вопросы.
00:30
and what unbelievably gratifying way
6
30862
1962
И какой невероятно приятный способ
00:32
that we have used to express our fantasies
7
32848
2079
мы использовали, чтобы выразить наши фантазии, —
00:34
is through the invention of superheroes
8
34951
1938
мы изобрели супергероев
00:36
and their superpowers.
9
36913
1997
и их сверхспособности.
00:40
These days a summer doesn't go by
10
40199
1572
В наши дни не проходит и года
00:41
without a comic book hero transforming
11
41795
1810
без преобразования героя комиксов
00:43
into a giant to defend a girl next door
12
43629
2025
в гиганта, защищающего девушку по соседству
00:45
or fly across a screen to protect the human race
13
45678
2521
или летающего по экрану, защищая человечество
00:48
from unspeakable evil.
14
48223
2003
от невыразимого зла.
00:50
While an audience's hearts pump with excitement,
15
50250
2601
В то время как сердца аудитории колотятся от волнения,
00:52
some people have found another path
16
52875
1667
некоторые люди нашли другой способ
00:54
to make their dreams last
17
54566
1256
вынести свои мечты
00:55
beyond the movie-going experience --
18
55846
1880
за пределы фильма —
00:57
through science!
19
57750
1736
с помощью науки!
00:59
When the first comic book appeared in 1933,
20
59510
2972
Когда в 1933 году появилась первая книга комиксов,
01:02
flying was a luxury.
21
62506
1693
полёт был роскошью.
01:04
Nowadays, flying is the safest way to travel.
22
64223
3107
Сегодня полёт — это самый безопасный способ путешествовать.
01:07
The world's life expectancy has increased
23
67354
1973
С 1960 года средняя продолжительность жизни в мире
01:09
by 15 years since 1960
24
69351
2521
увеличилась на 15 лет
01:11
due to biology and chemistry advancements.
25
71896
2744
благодаря достижениям в области биологии и химии.
01:14
There's been tremendous progress
26
74664
1169
Был достигнут огромный прогресс
01:15
in stealth technology,
27
75857
1365
в стелс-технологии,
01:17
trying to make real-life invisible cloaks.
28
77246
2598
пытающейся сделать настоящие невидимые плащи.
01:19
The fastest speed ever clocked
29
79868
1429
Самая высокая скорость, когда-либо достигнутая
01:21
by a human being on land
30
81321
1885
человеком на земле, —
01:23
is 760 miles per hour in a jet-propelled car.
31
83230
4245
1 223 километра в час в автомобиле с реактивным двигателем.
01:27
And athletes routinely dead-lift over 1,000 pounds
32
87499
2757
Спортсмены регулярно делают становую тягу с весом свыше 450 килограмм
01:30
in Strongman Competitions.
33
90280
1671
в соревнованиях силачей.
01:31
We're practically breeding real life superheroes!
34
91975
2778
Мы практически разводим настоящих супергероев!
01:34
From bicycles to jet packs,
35
94777
1664
От велосипедов до реактивных ранцев,
01:36
from looking up at the stars
36
96465
1334
от взгляда на звёзды
01:37
to entering outer space in the shuttle,
37
97823
2133
до входа в космическое пространство на шаттле,
01:39
our capacity to acquire knowledge and imagination
38
99980
2757
наша способность использовать знания и воображение
01:42
to achieve impossible goals
39
102761
1660
для достижения невозможных целей
01:44
appears to be limitless.
40
104445
2475
кажется безграничной.
01:46
Exciting developments in the worlds
41
106944
1667
Захватывающие события
01:48
of both humans and superheroes
42
108635
1442
в мире людей и супергероев
01:50
will always influence each other.
43
110101
1774
будут всегда влиять друг на друга.
01:51
For as you will see by clicking on any superpower
44
111899
2334
Как вы увидите, нажав на любую сверхспособность,
01:54
presented in this series,
45
114257
1637
представленную в этой серии,
01:55
the rules of superpowers
46
115918
1455
правила сверхспособностей
01:57
and the laws of science
47
117397
1239
и законы науки
01:58
don't always agree.
48
118660
2315
не всегда находятся в согласии.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7