If superpowers were real, which would you choose? - Joy Lin

258,698 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreia Matei Corector: Ariana Bleau Lugo
00:19
What if I could fly?
0
19279
1698
Ce-ar fi dacă aş putea zbura?
00:21
What if I could live forever?
1
21001
1882
Ce-ar fi dacă aş putea trăi veşnic?
00:22
What if I could be invisible?
2
22907
2227
Ce-ar fi dacă aş putea fi invizibil?
00:25
What if I could lift a tank?
3
25158
1752
Ce-ar fi dacă aş putea ridica un tanc?
00:26
For ages, people have craved for answers
4
26934
2405
De veacuri, oamenii au căutat răspunsuri
00:29
to these questions,
5
29363
1475
la aceste întrebări,
00:30
and what unbelievably gratifying way
6
30862
1962
şi ce incredibil
00:32
that we have used to express our fantasies
7
32848
2079
că am inventat în exprimarea fanteziilor noastre
00:34
is through the invention of superheroes
8
34951
1938
super-eroi
00:36
and their superpowers.
9
36913
1997
şi superputeri pentru ei.
00:40
These days a summer doesn't go by
10
40199
1572
În prezent nu trece vara
00:41
without a comic book hero transforming
11
41795
1810
fără ca un erou de benzi desenate să se transforme
00:43
into a giant to defend a girl next door
12
43629
2025
într-un gigant pentru a apăra o fată
00:45
or fly across a screen to protect the human race
13
45678
2521
sau pentru a zbura prin ecran să protejeze rasa umană
00:48
from unspeakable evil.
14
48223
2003
de răul cel mare.
00:50
While an audience's hearts pump with excitement,
15
50250
2601
În timp ce inimile publicului bat să sară din piept,
00:52
some people have found another path
16
52875
1667
unii oameni au descoperit o altă cale
00:54
to make their dreams last
17
54566
1256
de a le face visele să ţină
00:55
beyond the movie-going experience --
18
55846
1880
mai mult de o experienţă de cinema --
00:57
through science!
19
57750
1736
prin ştiinţă!
00:59
When the first comic book appeared in 1933,
20
59510
2972
În 1993, când a apărut prima carte de benzi desenate,
01:02
flying was a luxury.
21
62506
1693
zborul era un lux.
01:04
Nowadays, flying is the safest way to travel.
22
64223
3107
Azi, zborul e cel mai sigur mod de a călători.
01:07
The world's life expectancy has increased
23
67354
1973
Speranţa de viaţă în lume a crescut
01:09
by 15 years since 1960
24
69351
2521
cu 15 ani din 1960
01:11
due to biology and chemistry advancements.
25
71896
2744
datorită progreselor din biologie şi chimie.
01:14
There's been tremendous progress
26
74664
1169
A existat un progres imens
01:15
in stealth technology,
27
75857
1365
în tehnologia stealth,
01:17
trying to make real-life invisible cloaks.
28
77246
2598
în încercarea de a face pelerine invizibile funcţionale.
01:19
The fastest speed ever clocked
29
79868
1429
Cea mai mare viteză cronometrată vreodată
01:21
by a human being on land
30
81321
1885
la o fiinţă umană pe pământ
01:23
is 760 miles per hour in a jet-propelled car.
31
83230
4245
e de 1220 km/h într-o maşină cu reacţie.
01:27
And athletes routinely dead-lift over 1,000 pounds
32
87499
2757
Şi halterofilii ridică în mod normal peste 450 kg
01:30
in Strongman Competitions.
33
90280
1671
la concursurile de profil.
01:31
We're practically breeding real life superheroes!
34
91975
2778
Suntem un fel de supereroi în viaţa reală!
01:34
From bicycles to jet packs,
35
94777
1664
De la biciclete la motoare cu reacţie,
01:36
from looking up at the stars
36
96465
1334
de la privitul la stele
01:37
to entering outer space in the shuttle,
37
97823
2133
la călătoria în spaţiul cosmic cu naveta,
01:39
our capacity to acquire knowledge and imagination
38
99980
2757
capacitatea noastră de a dobândi cunoştinţe şi imaginaţia
01:42
to achieve impossible goals
39
102761
1660
de a atinge ţeluri imposibile
01:44
appears to be limitless.
40
104445
2475
par a fi nelimitate.
01:46
Exciting developments in the worlds
41
106944
1667
Evoluţii interesante în ambele lumi
01:48
of both humans and superheroes
42
108635
1442
cea a oamenilor şi a super-eroilor
01:50
will always influence each other.
43
110101
1774
se vor influenţa reciproc întotdeauna.
01:51
For as you will see by clicking on any superpower
44
111899
2334
Aşa cum vei vedea accesând oricare dintre superputerile
01:54
presented in this series,
45
114257
1637
prezentate în această serie,
01:55
the rules of superpowers
46
115918
1455
regulile superputerilor
01:57
and the laws of science
47
117397
1239
şi cele ale ştiinţei
01:58
don't always agree.
48
118660
2315
nu sunt întotdeauna de acord.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7