If superpowers were real, which would you choose? - Joy Lin

258,698 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Biliana Nikolova
00:19
What if I could fly?
0
19279
1698
Какво би станало, ако можех да летя?
00:21
What if I could live forever?
1
21001
1882
Какво би станало, ако можех да живея вечно?
00:22
What if I could be invisible?
2
22907
2227
Какво би станало, ако можех да бъда невидима?
00:25
What if I could lift a tank?
3
25158
1752
Какво би станало, ако можех да повдигна цистерна?
00:26
For ages, people have craved for answers
4
26934
2405
От векове хората копнеят да намерят отговор
00:29
to these questions,
5
29363
1475
на тези въпроси
00:30
and what unbelievably gratifying way
6
30862
1962
и невероятно удовлетворяващ начин,
00:32
that we have used to express our fantasies
7
32848
2079
използван от нас, за да изразяваме фантазиите си,
00:34
is through the invention of superheroes
8
34951
1938
е чрез измисляне на супергерои
00:36
and their superpowers.
9
36913
1997
и техните суперсили.
00:40
These days a summer doesn't go by
10
40199
1572
Днес не минава лято
00:41
without a comic book hero transforming
11
41795
1810
без някой комиксов герой да се превърне
00:43
into a giant to defend a girl next door
12
43629
2025
в гигант, който защитава съседско момиче
00:45
or fly across a screen to protect the human race
13
45678
2521
или лети през екрана, за да защити човешката раса
00:48
from unspeakable evil.
14
48223
2003
от неописуемо зло.
00:50
While an audience's hearts pump with excitement,
15
50250
2601
Докато сърцата на зрителите препускат от вълнение,
00:52
some people have found another path
16
52875
1667
някои хора са открили друг начин
00:54
to make their dreams last
17
54566
1256
да накарат мечтите им да надживеят
00:55
beyond the movie-going experience --
18
55846
1880
филмовото преживяване --
00:57
through science!
19
57750
1736
чрез науката!
00:59
When the first comic book appeared in 1933,
20
59510
2972
Когато първият комикс се появява през 1933 г.,
01:02
flying was a luxury.
21
62506
1693
летенето било лукс.
01:04
Nowadays, flying is the safest way to travel.
22
64223
3107
В днешно време летенето е най-сигурният начин за пътуване.
01:07
The world's life expectancy has increased
23
67354
1973
Средната продължителност на живота се е увеличила
01:09
by 15 years since 1960
24
69351
2521
с 15 години от 1960 г.
01:11
due to biology and chemistry advancements.
25
71896
2744
благодарение на напредъка в биологията и химията.
01:14
There's been tremendous progress
26
74664
1169
Има огромен напредък
01:15
in stealth technology,
27
75857
1365
в невидимите технологии,
01:17
trying to make real-life invisible cloaks.
28
77246
2598
които се опитват да създадат истински мантии-невидимки.
01:19
The fastest speed ever clocked
29
79868
1429
Най-бързата скорост, измервана
01:21
by a human being on land
30
81321
1885
от човешко същество на земята,
01:23
is 760 miles per hour in a jet-propelled car.
31
83230
4245
е 1220 км. в час в реактивна кола.
01:27
And athletes routinely dead-lift over 1,000 pounds
32
87499
2757
Спортисти рутинно вдигат тежести над 450 кг.
01:30
in Strongman Competitions.
33
90280
1671
в състезания за сила.
01:31
We're practically breeding real life superheroes!
34
91975
2778
На практика отглеждаме супергерои в реалния живот!
01:34
From bicycles to jet packs,
35
94777
1664
От велосипеди до реактивни двигатели,
01:36
from looking up at the stars
36
96465
1334
от гледане към звездите
01:37
to entering outer space in the shuttle,
37
97823
2133
до навлизане в космическото пространство със совалка,
01:39
our capacity to acquire knowledge and imagination
38
99980
2757
нашият капацитет за придобиване на знания
01:42
to achieve impossible goals
39
102761
1660
и въображение за постигане на невъзможни цели
01:44
appears to be limitless.
40
104445
2475
изглежда неограничен.
01:46
Exciting developments in the worlds
41
106944
1667
Вълнуващите развития в световете
01:48
of both humans and superheroes
42
108635
1442
на хората и супергероите
01:50
will always influence each other.
43
110101
1774
винаги ще си влияят помежду си.
01:51
For as you will see by clicking on any superpower
44
111899
2334
Защото, както ще видите като щракнете върху някоя суперсила,
01:54
presented in this series,
45
114257
1637
представена в тази серия,
01:55
the rules of superpowers
46
115918
1455
правилата на суперсилите
01:57
and the laws of science
47
117397
1239
и законите на науката
01:58
don't always agree.
48
118660
2315
не винаги са в съответствие.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7