If superpowers were real, which would you choose? - Joy Lin

258,467 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Daniel Wróblewski Korekta: Rysia Wand
00:19
What if I could fly?
0
19279
1698
Co by było, gdyby można było latać?
00:21
What if I could live forever?
1
21001
1882
Albo żyć wiecznie?
00:22
What if I could be invisible?
2
22907
2227
Albo być niewidzialnym?
00:25
What if I could lift a tank?
3
25158
1752
Albo umieć podnieść czołg?
00:26
For ages, people have craved for answers
4
26934
2405
Przez wieki ludzie pragnęli odpowiedzi
00:29
to these questions,
5
29363
1475
na te pytania,
00:30
and what unbelievably gratifying way
6
30862
1962
a sposobem na wyrażanie naszych fantazji
00:32
that we have used to express our fantasies
7
32848
2079
było wymyślenie superbohaterów
00:34
is through the invention of superheroes
8
34951
1938
oraz ich supermocy.
00:36
and their superpowers.
9
36913
1997
oraz ich supermocy.
00:40
These days a summer doesn't go by
10
40199
1572
Bez przerwy wychodzą nowe komiksy
00:41
without a comic book hero transforming
11
41795
1810
o bohaterze zmieniającym się w giganta,
00:43
into a giant to defend a girl next door
12
43629
2025
żeby obronić dziewczynę z sąsiedztwa,
00:45
or fly across a screen to protect the human race
13
45678
2521
czy lecącym przez ekran, by chronić ludzkość
00:48
from unspeakable evil.
14
48223
2003
przed niewyobrażalnym złem.
00:50
While an audience's hearts pump with excitement,
15
50250
2601
Gdy serca czytelników biją z podniecenia,
00:52
some people have found another path
16
52875
1667
niektórzy odnaleźli inny sposób
00:54
to make their dreams last
17
54566
1256
na sprawienie, że marzenia
00:55
beyond the movie-going experience --
18
55846
1880
nie zostają tylko na ekranach:
00:57
through science!
19
57750
1736
przez naukę!
00:59
When the first comic book appeared in 1933,
20
59510
2972
Kiedy w 1933 r. pojawił się pierwszy komiks,
01:02
flying was a luxury.
21
62506
1693
latanie było luksusem.
01:04
Nowadays, flying is the safest way to travel.
22
64223
3107
Dzisiaj latanie to najbezpieczniejszy sposób podróży.
01:07
The world's life expectancy has increased
23
67354
1973
Długość życia zwiększyła się
01:09
by 15 years since 1960
24
69351
2521
o 15 lat od 1960 roku
01:11
due to biology and chemistry advancements.
25
71896
2744
dzięki postępowi w biologi i chemii.
01:14
There's been tremendous progress
26
74664
1169
Dzięki ogromnym postępom
01:15
in stealth technology,
27
75857
1365
w technologii kamuflażu
01:17
trying to make real-life invisible cloaks.
28
77246
2598
powstały prawdziwe peleryny-niewidki.
01:19
The fastest speed ever clocked
29
79868
1429
Najszybsza prędkość
01:21
by a human being on land
30
81321
1885
osiągnięta przez człowieka na lądzie
01:23
is 760 miles per hour in a jet-propelled car.
31
83230
4245
to 1200 km/h w samochodzie odrzutowym.
01:27
And athletes routinely dead-lift over 1,000 pounds
32
87499
2757
Atleci podnoszą ponad 400 kg
01:30
in Strongman Competitions.
33
90280
1671
w zawodach Strongmenów.
01:31
We're practically breeding real life superheroes!
34
91975
2778
Dosłownie hodujemy prawdziwych superbohaterów.
01:34
From bicycles to jet packs,
35
94777
1664
Od rowerów do jet-packów,
01:36
from looking up at the stars
36
96465
1334
od patrzenia w gwiazdy
01:37
to entering outer space in the shuttle,
37
97823
2133
do podróży kosmicznych,
01:39
our capacity to acquire knowledge and imagination
38
99980
2757
nasze możliwości zdobywania wiedzy
01:42
to achieve impossible goals
39
102761
1660
i wyobraźnia o zdobywaniu niemożliwego
01:44
appears to be limitless.
40
104445
2475
wydają się nie mieć granic.
01:46
Exciting developments in the worlds
41
106944
1667
Ekscytujące wynalazki
01:48
of both humans and superheroes
42
108635
1442
w świecie ludzi i superbohaterów
01:50
will always influence each other.
43
110101
1774
zawsze będą na siebie wpływać.
01:51
For as you will see by clicking on any superpower
44
111899
2334
Klikając na którąś z supermocy
01:54
presented in this series,
45
114257
1637
opisanych w tej serii,
01:55
the rules of superpowers
46
115918
1455
zobaczycie, że zasady supermocy
01:57
and the laws of science
47
117397
1239
i prawa nauki
01:58
don't always agree.
48
118660
2315
nie zawsze się ze sobą zgadzają.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7