Hacking bacteria to fight cancer - Tal Danino

400,979 views ・ 2019-12-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea-Adriana Neamtu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:05
In 1884, a patient’s luck seemed to go from bad to worse.
0
5943
4820
În 1884, părea că norocul unui pacient merge de la rău la mai rău.
00:10
This patient had a rapidly growing cancer in his neck,
1
10763
3505
Acest pacient prezenta o dezvoltare rapidă a cancerului la nivelul gâtului
00:14
and then came down with an unrelated bacterial skin infection.
2
14268
4641
și ulterior s-a ales cu o infecție bacteriană a pielii.
00:18
But soon, something unexpected happened:
3
18909
2710
Dar curând, ceva neașteptat s-a întâmplat:
00:21
as he recovered from the infection, the cancer also began to recede.
4
21619
5051
pe măsură ce s-a vindecat infecția, cancerul a început și el să se retragă.
00:26
When a physician named William Coley tracked the patient down 7 years later,
5
26670
4861
Când medicul William Coley, a căutat pacientul șapte ani mai târziu,
00:31
no visible signs of the cancer remained.
6
31531
2660
acesta nu mai avea semne vizibile ale cancerului.
00:34
Coley believed something remarkable was happening:
7
34191
2971
Coley credea că se întâmplase ceva remarcabil:
00:37
that the bacterial infection had stimulated the patient’s immune system
8
37162
4310
că infecția bacteriană stimulase sistemul imunitar al pacientului
00:41
to fight off the cancer.
9
41472
2238
să lupte împotriva cancerului.
00:43
Coley’s fortunate discovery led him to pioneer
10
43710
2794
Descoperirea norocoasă a lui Coley a condus la pionieratul
00:46
the intentional injection of bacteria to successfully treat cancer.
11
46504
4913
injectării intenționate de bacterii pentru tratarea cancerului.
00:51
Over a century later, synthetic biologists have found an even better way
12
51417
4450
Un secol mai târziu, biologii sintetici au găsit o cale și mai bună
00:55
to use these once unlikely allies—
13
55867
3087
de a folosi acești aliați improbabili
00:58
by programming them to safely deliver drugs directly to tumors.
14
58954
5086
și de a-i programa să livreze în siguranță medicamente direct la locul tumorii.
01:04
Cancer occurs when normal functions of cells are altered,
15
64040
3630
Cancerul apare atunci când funcțiile celulare normale sunt modificate,
01:07
causing them to rapidly multiply and form growths called tumors.
16
67670
4864
determinând celulele să se dividă rapid și să formeze tumori.
01:12
Treatments like radiation, chemotherapy, and immunotherapy
17
72534
4290
Tratamentele precum radiațiile, chimioterapia și imunoterapia
01:16
attempt to kill malignant cells, but can affect the entire body
18
76824
3635
încearcă să ucidă celulele maligne, dar pot afecta întregul corp
01:20
and disrupt healthy tissues in the process.
19
80459
2998
și pot perturba țesuturile sănătoase în acest proces.
01:23
However, some bacteria like E. coli
20
83457
2620
Cu toate acestea, unele bacterii precum E. coli
01:26
have the unique advantage of being able to selectively grow inside tumors.
21
86077
5451
prezintă excepționalul avantaj de a crește selectiv în interiorul tumorilor.
01:31
In fact, the core of a tumor forms an ideal environment
22
91528
3950
De fapt, nucleul unei tumori formează un mediu propice
01:35
where they can safely multiply, hidden from immune cells.
23
95478
3889
unde acestea se pot divide în siguranță, ascunse de celulele imunitare.
01:39
Instead of causing infection,
24
99367
1701
În loc să producă infecții,
01:41
bacteria can be reprogrammed to carry cancer-fighting drugs,
25
101068
4009
bacteriile pot fi reprogramate să transporte medicamente anti-cancer,
01:45
acting as Trojan Horses that target the tumor from within.
26
105077
4770
acționând precum un Cal Troian care luptă împotriva tumorii din interior.
01:49
This idea of programming bacteria to sense and respond in novel ways
27
109847
4947
Această idee de programare a bacteriilor să simtă și să răspundă în moduri inedite
01:54
is a major focus of a field called Synthetic Biology.
28
114794
4720
reprezintă un interes major al domeniului numit biologie sintetică.
01:59
But how can bacteria be programmed?
29
119514
2470
Dar cum pot fi programate bacteriile?
02:01
The key lies in manipulating their DNA.
30
121984
3099
Soluția constă în manipularea ADN-ului lor.
02:05
By inserting particular genetic sequences into bacteria,
31
125083
3373
Prin inserarea unor secvențe genetice specifice în bacterii,
02:08
they can be instructed to synthesize different molecules,
32
128456
3259
acestea pot fi instruite să sintetizeze diferite molecule,
02:11
including those that disrupt cancer growth.
33
131715
3556
inclusiv cele care perturbă creșterea cancerului.
02:15
They can also be made to behave in very specific ways
34
135271
3061
Ele pot fi produse să se comporte în moduri foarte specifice,
02:18
with the help of biological circuits.
35
138332
2534
folosind circuite biologice.
02:20
These program different behaviors depending on the presence, absence,
36
140866
4209
Acestea programează diferite răspunsuri în funcție de prezența, absența
02:25
or combination of certain factors.
37
145075
2736
sau combinarea anumitor factori.
02:27
For example, tumors have low oxygen and pH levels
38
147811
3746
De exemplu, tumorile au o concentrație redusă de oxigen și un pH acid
02:31
and over-produce specific molecules.
39
151557
3073
și produc molecule specifice în exces.
02:34
Synthetic biologists can program bacteria to sense those conditions,
40
154630
4739
Biologii sintetici pot programa bacteriile să detecteze aceste condiții,
02:39
and by doing so, respond to tumors while avoiding healthy tissue.
41
159369
4643
și astfel, să ajungă la tumori evitând țesutul sănătos.
02:44
One type of biological circuit,
42
164012
2365
Un tip de circuit biologic,
02:46
known as a synchronized lysis circuit, or SLC,
43
166377
3930
cunoscut sub numele de circuit de liză sincronizat, sau CLS,
02:50
allows bacteria to not only deliver medicine,
44
170307
2772
permite bacteriilor nu doar să furnizeze medicamente,
02:53
but to do so on a set schedule.
45
173079
2690
dar și să facă acest lucru după un program prestabilit.
02:55
First, to avoid harming healthy tissue,
46
175769
2240
Pentru a evita deteriorarea țesutului sănătos,
02:58
production of anti-cancer drugs begins as bacteria grow,
47
178009
4233
producția de medicamente anti-cancer începe pe măsură ce bacteriile cresc
03:02
which only happens within the tumor itself.
48
182242
3082
ceea ce se întâmplă doar în interiorul tumorii.
03:05
Next, after they’ve produced the drugs,
49
185324
2347
Ulterior, după ce produc medicamentele,
03:07
a kill-switch causes the bacteria to burst
50
187671
3169
e declanșat mecanismul de suicid cauzând spargerea bacteriilor
03:10
when they reach a critical population threshold.
51
190840
3160
atunci cănd acestea ating pragul populației critice.
03:14
This both releases the medicine and decreases the bacteria’s population.
52
194000
4497
Acest proces eliberează medicamentul și, totodată, scade populația bacteriilor.
03:18
However, a certain percentage of the bacteria remain alive
53
198497
4052
Cu toate acestea, un anumit procent din bacterii rămân vii
03:22
to replenish the colony.
54
202549
1988
pentru a reface colonia.
03:24
Eventually their numbers grow large enough to trigger the kill switch again,
55
204537
3981
Când numărul lor crește suficient pentru a declanșa din nou mecanismul de suicid,
03:28
and the cycle continues.
56
208518
2050
ciclul se reia.
03:30
This circuit can be fine-tuned to deliver drugs
57
210568
3050
Acest circuit poate fi reglat să livreze medicamente
03:33
on whatever periodic schedule is best to fight the cancer.
58
213618
4240
într-un program periodic avantajos pentru lupta împotriva cancerului.
03:37
This approach has proven promising in scientific trials using mice.
59
217858
4430
Această abordare e promițătoare în studiile științifice pe șoareci.
03:42
Not only were scientists able to successfully eliminate lymphoma tumors
60
222288
4246
Oamenii de știință au fost capabili să elimine cu succes limfoamele
03:46
injected with bacteria,
61
226534
1590
injectate cu bacterii,
03:48
but the injection also stimulated the immune system,
62
228124
3170
dar și să stimuleze sistemul imunitar prin aceste injectări,
03:51
priming immune cells to identify and attack untreated lymphomas
63
231294
4538
instruind celulele imunitare să identifice și atace limfoamelor netratate
03:55
elsewhere in the mouse.
64
235832
1760
localizate în alte părți.
03:57
Unlike many other therapies,
65
237592
1876
Spre deosebire de multe alte terapii,
03:59
bacteria don’t target a specific type of cancer,
66
239468
3010
bacteriile nu vizează doar un anumit tip de cancer,
04:02
but rather the general characteristics shared by all solid tumors.
67
242478
5311
ci mai degrabă caracteristicile generale împărtășite de toate tumorile solide.
04:07
Nor are programmable bacteria limited to simply fighting cancer.
68
247789
4380
Totodată, bacteriile programabile nu se limitează la lupta împotriva cancerului.
04:12
Instead, they can serve as sophisticated sensors
69
252169
2801
În schimb, bacteriile pot servi ca senzori sofisticați
04:14
that monitor sites of future disease.
70
254970
2969
care monitorizează locațiile viitoarelor boli.
04:17
Safe probiotic bacteria could perhaps lie dormant within our guts,
71
257939
4259
Bacteriile probiotice ar putea rămâne în stare de latență în intestin,
04:22
where they’d detect, prevent, and treat disorders
72
262198
2900
unde ar detecta, preveni și trata tulburările
04:25
before they have the chance to cause symptoms.
73
265098
2944
înainte ca acestea să devină simptomatice.
04:28
Advances in technology have created excitement around a future
74
268042
3575
Progresul tehnologic ne entuziasmează pentru un viitor
04:31
of personalized medicine driven by mechanical nanobots.
75
271617
3993
al medicinei personalizate conduse de nanoboți mecanici.
04:35
But thanks to billions of years of evolution
76
275610
2614
Dar datorită miliardelor de ani de evoluție,
04:38
we may already have a starting point
77
278224
1860
avem deja un punct de plecare
04:40
in the unexpectedly biological form of bacteria.
78
280084
4259
sub forma biologică neașteptată a bacteriilor.
04:44
Add synthetic biology to the mix,
79
284343
2277
Adăugând biologia sintetică la aceasta,
04:46
and who knows what might soon be possible.
80
286620
3017
cine știe ce va fi în curând posibil?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7