Hacking bacteria to fight cancer - Tal Danino

384,019 views ・ 2019-12-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Daban Q Jaff
00:05
In 1884, a patient’s luck seemed to go from bad to worse.
0
5943
4820
لە ١٨٨٤، بارودۆخی نەخۆشێک ڕوی لە خراپ بوون بوو.
00:10
This patient had a rapidly growing cancer in his neck,
1
10763
3505
شێرپەنجەی گەشەکردووی خێرای هەبوو لە ملی دا،
00:14
and then came down with an unrelated bacterial skin infection.
2
14268
4641
و دواتر توشی هەوکردنی بەکتریایی پێست بوو.
00:18
But soon, something unexpected happened:
3
18909
2710
بەڵام دواتر، شتێکی چاوەڕوان نەکراو ڕوویدا:
00:21
as he recovered from the infection, the cancer also began to recede.
4
21619
5051
کە هەوکردنەکەی نەما، هەروەها شێرپەنجەکەشی بەرەو کەمبوونەوە چوو.
00:26
When a physician named William Coley tracked the patient down 7 years later,
5
26670
4861
پزیشکێک بە ناوی ویڵیام کۆڵێی بۆ ماوەی ٧ ساڵ چاودێری نەخۆشەکەی دەکرد،
00:31
no visible signs of the cancer remained.
6
31531
2660
هیچ نیشانەیەکی شێرپەنجەکە بوونی نەما.
00:34
Coley believed something remarkable was happening:
7
34191
2971
کۆڵێێ پێیوابوو شتێکی ناسروشتی ڕوودەدات:
00:37
that the bacterial infection had stimulated the patient’s immune system
8
37162
4310
کە هەوکردنی بەکتریایی پێستەکە سیستەمی بەرگری نەخۆشەکەی بەهێز و ئامادە کرد
00:41
to fight off the cancer.
9
41472
2238
بۆ ئەوەی لە دژی شێرپەنجەکە بجەنگێت.
00:43
Coley’s fortunate discovery led him to pioneer
10
43710
2794
گرنگی دۆزینەوەکەی کۆڵێی وای لێ کرد ببێتە پێشەنگ
00:46
the intentional injection of bacteria to successfully treat cancer.
11
46504
4913
کە بەکتریاکەی بەکارهێنا وەکو چارەسەرێکی سەرکەوتووی شێرپەنجە.
00:51
Over a century later, synthetic biologists have found an even better way
12
51417
4450
سەدەیەک دواتر، زانایانی زیندەزانی دەستکرد ڕێگەیەکی باشتریان دۆزییەوە
00:55
to use these once unlikely allies—
13
55867
3087
کە چارەسەرەکەیان پێشبینی نەکرابوو —
00:58
by programming them to safely deliver drugs directly to tumors.
14
58954
5086
بە پڕۆگرامکردنی بەکتریاکان بۆ گواستەنەوەی چارەسەر بەشێوەیەکی ڕاستەوخۆ بۆ وەرەمەکە.
01:04
Cancer occurs when normal functions of cells are altered,
15
64040
3630
کاتێک خانەکان گۆڕانکاریان بەسەردا دێت شێرپەنجە سەرهەڵدەدات،
01:07
causing them to rapidly multiply and form growths called tumors.
16
67670
4864
و دەبێتە هۆکاری گەشەی خێرایان پێیان دەڵێن وەرەم.
01:12
Treatments like radiation, chemotherapy, and immunotherapy
17
72534
4290
چارەسەرەکانی وەکو تیشک، دەرمانی کیمیایی، و کوتان
01:16
attempt to kill malignant cells, but can affect the entire body
18
76824
3635
هەوڵی لە ناوبردنی خانە تووشبووەکان دەدەن، بەڵام کاریگەری خراپیش لەسەر تەواوی
01:20
and disrupt healthy tissues in the process.
19
80459
2998
لاشە دروست دەکەن و ڕێگری لە گەشەی تەندروستی شانەکان دەکەن.
01:23
However, some bacteria like E. coli
20
83457
2620
هەرچەندە، هەندێک بەکتریای وەکو ئی. کۆلای
01:26
have the unique advantage of being able to selectively grow inside tumors.
21
86077
5451
سوودێکی ناوەزەیی هەیە کە دەتوانێت بەشێوەیەکی دیاریکراوی گەورەبێت لە وەرەمدا.
01:31
In fact, the core of a tumor forms an ideal environment
22
91528
3950
لە ڕاستیدا، ناوکی وەرەمێک ژینگەیەکی نموونەیی دروست دەکات
01:35
where they can safely multiply, hidden from immune cells.
23
95478
3889
دەتوانێت بەشێوەیەکی سەلامت چەند هێندەبێت، دوور لە خانەکانی بەرگری.
01:39
Instead of causing infection,
24
99367
1701
لەجیاتی ئەوەی ئاوا زیانی هەبێت،
01:41
bacteria can be reprogrammed to carry cancer-fighting drugs,
25
101068
4009
بەکتریا دەتوانرێت بەرنامەڕێژ بکرێتەوە بۆ ئەوەی چارەسەری نەخۆشی شێرپەنجە بکات،
01:45
acting as Trojan Horses that target the tumor from within.
26
105077
4770
وەکو ئەسپی تەڕوادە کە ئامانجەکەی بریتی دەبێت لە وەرەمەکان.
01:49
This idea of programming bacteria to sense and respond in novel ways
27
109847
4947
بیرۆکەی بەرنامەڕێژکردنی بەکتریا بۆ تێگەیشتن و وەڵامدانەوەی بە ڕێگە تازەکان
01:54
is a major focus of a field called Synthetic Biology.
28
114794
4720
جێگای سەرنجە و بەشێکە پێیدەڵێن زیندەزانی دەستکرد.
01:59
But how can bacteria be programmed?
29
119514
2470
بەڵام چۆن بەکتریا بەرنامەڕێژ دەکرێت؟
02:01
The key lies in manipulating their DNA.
30
121984
3099
وەڵامەکە بریتییە لە دەستکاریکردنی DNA.
02:05
By inserting particular genetic sequences into bacteria,
31
125083
3373
بە زیادکردنی زنجیرە جیناتێکی هاوبەش بۆ ناو بەکتریا،
02:08
they can be instructed to synthesize different molecules,
32
128456
3259
دەتوانرێت ئاڕاستە بکرێن بۆ پێکهێنانی گەردی جیاواز.
02:11
including those that disrupt cancer growth.
33
131715
3556
وەکو ئەو گەردانەی کە گەشەی خانە شێرپەنجەییەکان دەوەستێنن.
02:15
They can also be made to behave in very specific ways
34
135271
3061
دەتوانرێت وا درووست بکرێن کە بەتایبەتی مامەڵە بکەن
02:18
with the help of biological circuits.
35
138332
2534
ئەمەش بە یارمەتی سووڕی زیندەیی.
02:20
These program different behaviors depending on the presence, absence,
36
140866
4209
شێواز جیاوازی ئەم بەرنامانە دەوستێتە سەر هەبوون، نەبوون،
02:25
or combination of certain factors.
37
145075
2736
یان تێکەڵێک لەم فاکتەرانە.
02:27
For example, tumors have low oxygen and pH levels
38
147811
3746
بۆ نموونە، وەرەمەکان ڕێژەیەکی کەمی ئۆکسجین، ترشییەتی و
02:31
and over-produce specific molecules.
39
151557
3073
زۆر بەرهەمهێنانی گەردی تایبەتیان هەیە.
02:34
Synthetic biologists can program bacteria to sense those conditions,
40
154630
4739
زانایانی زیندەزانی دەتوانن بەکتریا پرۆگرام بکەن بۆ دەست نیشانکردنی ئەو بارودۆخانە،
02:39
and by doing so, respond to tumors while avoiding healthy tissue.
41
159369
4643
بە ئەنجامدانی ئەمە، دەتوانن وەڵام بدەنە وەرەمەکان کاتێک پەردەی سەلامەت وازلێدێنن.
02:44
One type of biological circuit,
42
164012
2365
یەکێک لە جۆرەکانی سووڕی زیندەیی، ناسراوە بە SLC،
02:46
known as a synchronized lysis circuit, or SLC,
43
166377
3930
02:50
allows bacteria to not only deliver medicine,
44
170307
2772
دەتوانێت وا لە بەکتریاکان بکات تەنها. دەرمان نەگوازنەوە، بەڵکو پلانڕێژ بکرێن.
02:53
but to do so on a set schedule.
45
173079
2690
02:55
First, to avoid harming healthy tissue,
46
175769
2240
یەکەم، بۆ پاراستنی شانەی تەندروست،
02:58
production of anti-cancer drugs begins as bacteria grow,
47
178009
4233
ئەنجامی دەرمانە دژە-شێرپەنجەییەکە دەردەکەوێت بە گەورە بوونی بەکتریاکە.
03:02
which only happens within the tumor itself.
48
182242
3082
ئەمەش تەنها لە ناو خودی وەرەمەکەدا دەردەکەوێت.
03:05
Next, after they’ve produced the drugs,
49
185324
2347
دواتر، دوای ئەوەی کە دەرمانەکانیان دروست کرد،
03:07
a kill-switch causes the bacteria to burst
50
187671
3169
دوگمە-دەستپێک دەبێتە هۆکاری ئەوەی بەکتریاکە بیتەقێنێتەوە
03:10
when they reach a critical population threshold.
51
190840
3160
کاتێک دەگات بە ئاستێکی گرنگی کۆمەڵەکە.
03:14
This both releases the medicine and decreases the bacteria’s population.
52
194000
4497
سەرئەنجام دەرمانەکە بڵاو دەبێتەوە و ژمارەی بەکتریاکانیش کەم دەبنەوە.
03:18
However, a certain percentage of the bacteria remain alive
53
198497
4052
سەرەڕای ئەمەش، ڕێژەی کەمی بەکتریاکان بە زیندووی دەمێننەوە
03:22
to replenish the colony.
54
202549
1988
بۆ نوێکردنەوەی خانە بەکتریاییەکان.
03:24
Eventually their numbers grow large enough to trigger the kill switch again,
55
204537
3981
وردە وردە ژمارەیان زیاد دەکات تاکو دەگەنە ئاستی پێویست بۆ تەقاندنی بەکتریاکە،
03:28
and the cycle continues.
56
208518
2050
و ئەم سوڕە بەردەوام دەبێت.
03:30
This circuit can be fine-tuned to deliver drugs
57
210568
3050
ئەم سوڕە دەکرێت باش ئاڕاستە بکرێت بۆ گواستنەوەی دەرمانەکەن لە هەر خولێکی خشتەکە
03:33
on whatever periodic schedule is best to fight the cancer.
58
213618
4240
باشترین شتە بۆ لەناوبردنی شێرپەنجە.
03:37
This approach has proven promising in scientific trials using mice.
59
217858
4430
ئەم ڕێگەی چارەسەرە تاقیکرایەوە و سەلمێندرا لەسەر مشکەکان.
03:42
Not only were scientists able to successfully eliminate lymphoma tumors
60
222288
4246
زانایان نەیانتوانی وەرەمی لیمفۆما بەسەرکەوتوویی لەناوبەرن
03:46
injected with bacteria,
61
226534
1590
بەکتریایان بەکارهێنا، بەڵام دەرزی لێدانەکە کاریگەری لە سیستەمی بەرگری کرد،
03:48
but the injection also stimulated the immune system,
62
228124
3170
03:51
priming immune cells to identify and attack untreated lymphomas
63
231294
4538
ئامادەکردنی خانە کوتراوەکان بۆ دیاریکردنی و هێرشکردنە سەر خانە توشبووەکان بە لیمفۆما
03:55
elsewhere in the mouse.
64
235832
1760
لەهەر شوێنێکی تری مشکەکەدا،
03:57
Unlike many other therapies,
65
237592
1876
بە پێچەوانەی چارەسەرەکانی تر، بەکتریا جۆرێکی تایبەت لە شێرپەنجە ناکاتە ئامانج،
03:59
bacteria don’t target a specific type of cancer,
66
239468
3010
04:02
but rather the general characteristics shared by all solid tumors.
67
242478
5311
بەڵام تایبەتمەندییە گشتییەکانی هەموو جۆرەکانی وەرەم دەکاتە ئامانج.
04:07
Nor are programmable bacteria limited to simply fighting cancer.
68
247789
4380
بەکتریای بەرنامەڕێژکراو تەنها بۆ لە ناوبردنی شێرپێنجە بەکار نایەن.
04:12
Instead, they can serve as sophisticated sensors
69
252169
2801
لە جیاتی ئەوە، دەتوانن وەکو هەستەوەری کاریگەر
04:14
that monitor sites of future disease.
70
254970
2969
کاربکەن بۆ چاودێریکردنی نەخۆشییەکانی داهاتوو.
04:17
Safe probiotic bacteria could perhaps lie dormant within our guts,
71
257939
4259
بەکتریایی سودبەخشی ناو خۆراک دەکرێت چالاک نەبێت لەناو بۆڕی خواردنماندا،
04:22
where they’d detect, prevent, and treat disorders
72
262198
2900
کە ئەرکیان دیاریکردن، ڕێگریکردن، و چارەسەرکردنی شێواوییە
04:25
before they have the chance to cause symptoms.
73
265098
2944
پێش ئەوەی نیشانەکانی نەخۆشی سەرهەڵبدەن.
04:28
Advances in technology have created excitement around a future
74
268042
3575
بەرەوپێشچوونی تەکنەلۆجیا کاریگەری گرنگی دروست کردووە لەسەر داهاتوو
04:31
of personalized medicine driven by mechanical nanobots.
75
271617
3993
بەجۆرێک چارەسەری پزیشکی لەڕێگەی ڕۆبۆتی میکانیکییەوە دەبێت.
04:35
But thanks to billions of years of evolution
76
275610
2614
بەڵام سوپاس بۆ بلیۆنان ساڵی پەرەسەندن
04:38
we may already have a starting point
77
278224
1860
کە خاڵی دەستپێکمان هەیە
04:40
in the unexpectedly biological form of bacteria.
78
280084
4259
لە شێوەی بەکتریایی چاوەڕوان نەکراوی زیندەیی.
04:44
Add synthetic biology to the mix,
79
284343
2277
زیندەزانی دەستکرد زیاد بکە بۆ ڕەچەتەکە،
04:46
and who knows what might soon be possible.
80
286620
3017
کێ دەزانێت کە چی بەم نزیکانە ڕوودەدات.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7