If superpowers were real: Super strength - Joy Lin

Se os superpoderes fossem reais: Superforça — Joy Lin

2,209,561 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super strength - Joy Lin

Se os superpoderes fossem reais: Superforça — Joy Lin

2,209,561 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
If you wake up one morning
0
13692
1887
Se um dia acordassem
00:15
with 1,000 times the strength you had the night before,
1
15603
4003
com uma força mil vezes maior do que a que tinham na noite anterior,
00:19
how will you handle delicate day-to-day tasks?
2
19630
4255
como é que fariam as delicadas tarefas do dia-a-dia?
00:23
Everything must seem so fragile to you
3
23909
2349
Tudo vos pareceria muito frágil
00:26
since the scale of your strength
4
26282
1524
visto que a escala da vossa força
00:27
has expanded one thousand times.
5
27830
3318
tinha aumentado mil vezes.
00:31
You'd have to be very careful
6
31172
1672
Teriam que ser muito cuidadosos
00:32
when you're shaking someone's hand
7
32868
1620
ao apertar a mão a alguém
00:34
so you don't end up breaking their bones
8
34512
1905
para não lhe partirem os ossos
00:36
or crushing everyone you hug.
9
36441
2980
nem esmagar quem abraçassem.
00:41
And using a fork to pick up a piece of broccoli
10
41081
2239
Usar um garfo para espetar um brócolo
00:43
from a Styrofoam plate
11
43344
1068
numa travessa de poliestireno
00:44
without driving the fork through the plate
12
44436
2000
sem enfiar o garfo pela travessa dentro
00:46
is going to be as difficult as brain surgery.
13
46460
4792
seria tão difícil como uma cirurgia ao cérebro.
00:51
Say the day comes
14
51276
1120
Digamos que chega o dia
00:52
and you get the chance to save a damsel in distress
15
52420
2839
em que têm a hipótese de salvar uma donzela em perigo
00:55
falling from a helicopter.
16
55283
2376
que cai de um helicóptero.
(Grito)
01:00
So, you hold out your arms,
17
60424
1286
Vocês esticam os braços,
01:01
hoping to catch her.
18
61734
1236
01:02
Seconds later, you will find yourself
19
62994
1998
na esperança de a apanhar.
Segundos depois, encontram-se
01:05
holding her lifeless body.
20
65016
2648
a agarrar no corpo dela, sem vida.
01:07
What happened?
21
67688
969
O que aconteceu?
01:08
Well, pressure is force divided by area.
22
68681
2847
A pressão é a força dividida pela área.
01:11
The smaller the area,
23
71552
1215
Quanto menor for a área, maior será a pressão.
01:12
the bigger the pressure.
24
72791
1181
01:13
This is why we can lift heavy objects
25
73996
1863
Assim, conseguimos levantar objetos pesados
01:15
without breaking our skin,
26
75883
1522
sem dar cabo da pele,
01:17
but a tiny needle can make us bleed
27
77429
1716
mas a leve picadela de uma agulha faz-nos sangrar.
01:19
with just a little poke.
28
79169
2696
01:21
The pressure that will be exerted on her body
29
81889
2143
A pressão que seria exercida no corpo dela
01:24
can be calculated by force
30
84056
1765
pode ser calculada pela força
01:25
divided by the area on the top of your arms
31
85845
2609
dividida pela área dos vossos braços
01:28
that comes in contact with her.
32
88478
1477
que entra em contacto com ela.
01:29
It doesn't matter if your arms are strong enough
33
89979
1728
Os vossos braços podem ter força
01:31
to catch her body without breaking your bones.
34
91731
2313
para a apanharem sem partirem os vossos ossos.
01:34
Her spine is not strong enough
35
94068
1429
Mas a espinha dela não aguenta o choque
01:35
to be caught by you without being damaged.
36
95521
2394
sem sofrer danos.
01:37
Even if you rip off the nearest door
37
97939
1715
Mesmo que arrancassem uma porta
01:39
to provide a bigger area to catch her with,
38
99678
2253
para arranjar uma área maior para a apanhar,
01:43
you still wouldn't be able to save her anyway.
39
103932
2961
continuariam a não poder salvá-la.
01:47
Remember, it's not the fall that kills her,
40
107940
2180
Notem bem, não é a queda que a mata,
01:50
but the sudden stop at the bottom.
41
110144
2676
mas a paragem brusca cá em baixo.
01:52
Let's say she's falling from a 32 story building,
42
112844
2334
Digamos que ela está a cair de um 32.º andar,
01:55
about 300 feet,
43
115202
1003
a 90 m de altura.
01:56
and you are 6 feet tall,
44
116229
1297
Vocês têm 1,80 m de altura,
01:57
maybe 10 feet on your tippy-toes,
45
117550
1654
ou mesmo 3 m, em bicos dos pés,
01:59
with your arms above your head
46
119228
1165
com os braços esticados a segurar numa porta,
02:00
holding a door,
47
120417
811
02:01
in hopes of distributing the pressure
48
121252
1762
para distribuir a pressão por uma superfície maior.
02:03
across a larger surface area,
49
123038
1616
02:04
but all you're doing is essentially moving
50
124678
2000
Só conseguem elevar o solo em três metros.
02:06
the ground up by 10 feet.
51
126702
1921
02:08
So, she's now falling from 290 feet,
52
128647
2261
Portanto, ela vem a cair de 87 metros em vez de 90 metros,
02:10
instead of 300 feet,
53
130932
1483
02:12
reaching the speed of 173 feet per second
54
132439
2236
atingindo a velocidade de 53 metros por segundo
02:14
just before impact,
55
134699
1792
mesmo antes do impacto,
02:16
not counting air resistance.
56
136515
1914
sem contar com a resistência do ar.
02:18
It's the equivalent of crashing at 94 miles per hour
57
138453
2620
É equivalente a chocar a 150 km/hora
02:21
into a wall with a door in front of it.
58
141097
3250
contra uma porta em frente duma parede.
02:27
The only thing that could save her is flying.
59
147684
2830
A única coisa que a podia salvar era voar.
02:30
But that power comes with its own host of scientific issues.
60
150538
3596
Mas esse poder também tem as suas questões científicas.
02:34
If you could fly,
61
154158
2152
Se vocês pudessem voar,
02:36
what you must do is fly up to her,
62
156334
2244
tinham que voar até chegar ao pé dela,
02:38
start flying down at the speed she is falling,
63
158602
2222
começar a descer, voando à mesma velocidade com que ela cai
02:40
hold on to her,
64
160848
1215
agarrar nela, depois abrandar gradualmente,
02:42
then gradually slow down
65
162087
1673
02:43
until you come to a complete stop.
66
163784
2058
até pararem por completo.
Mulher: (Suspiro)
02:48
This process requires a lot of cushion space
67
168272
2104
Este processo exige muito espaço de almofada
02:50
between the point she starts falling and the ground.
68
170400
2765
entre o ponto em que começa a queda e o solo.
02:53
Every second you waste
69
173189
1006
Cada segundo que perderem a vestir o vosso fato de super-herói
02:54
on changing into your superhero costume
70
174219
2593
02:56
and flying up to her height,
71
176836
1392
e voar até ela,
02:58
her head is getting that much closer to the pavement!
72
178252
2792
a cabeça dela vai-se aproximando do pavimento!
03:01
If she's falling from a high place,
73
181068
1437
Se não conseguirem chegar ao pé dela
03:02
and you can't get to her
74
182529
1142
03:03
until she's only a few feet above the ground,
75
183695
2143
senão quando ela estiver a poucos metros do chão,
03:05
there's really nothing you can do
76
185862
1823
não há nada que possam fazer
03:07
other than magically turn the pavement
77
187709
2299
a não ser transformar o pavimento, por magia,
03:10
into marshmellow
78
190032
956
num pudim de gelatina
03:11
to allow her enough time to slowly come to a stop.
79
191012
3328
que lhe permita tempo suficiente para parar lentamente.
03:16
Then, break out the chocolate and graham crackers
80
196894
2334
Depois, agarrem num prato e numa colher
03:19
and you've got s'mores.
81
199252
1872
e aproveitem o pudim.
03:21
Mmmm, delicious!
82
201148
1801
Super-Herói: Hmmm... delicioso!
03:26
Now, which superpower physics lesson
83
206642
2616
Que lição de física de superpoder
03:29
will you explore next?
84
209282
2245
vão explorar a seguir?
03:31
Shifting body size and content,
85
211551
4370
Mudar o tamanho e a estrutura do corpo?
03:35
super speed,
86
215945
1372
Supervelocidade?
03:37
flight,
87
217341
1726
Voo?
03:39
super strength,
88
219091
2742
Superforça?
03:41
immortality,
89
221857
2575
Imortalidade?
03:44
and
90
224456
1776
e
03:46
invisibility.
91
226256
2996
Invisibilidade?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7