If superpowers were real: Super strength - Joy Lin

Si les superpouvoirs étaient réels : La super force - Joy Lin

2,209,561 views

2013-06-28 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Super strength - Joy Lin

Si les superpouvoirs étaient réels : La super force - Joy Lin

2,209,561 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
If you wake up one morning
0
13692
1887
Si vous vous réveillez un matin
00:15
with 1,000 times the strength you had the night before,
1
15603
4003
avec une force 1 000 fois supérieure à celle de la veille,
00:19
how will you handle delicate day-to-day tasks?
2
19630
4255
comment allez-vous gérer les tâches délicates quotidiennes ?
00:23
Everything must seem so fragile to you
3
23909
2349
Tout doit vous sembler si fragile
00:26
since the scale of your strength
4
26282
1524
puisque l'échelle de votre force
00:27
has expanded one thousand times.
5
27830
3318
a été multipliée par mille.
00:31
You'd have to be very careful
6
31172
1672
Vous devrez être très prudent
00:32
when you're shaking someone's hand
7
32868
1620
quand vous serrez la main de quelqu'un
00:34
so you don't end up breaking their bones
8
34512
1905
pour ne pas lui briser les os
ou écraser tous ceux que vous serrez dans vos bras.
00:36
or crushing everyone you hug.
9
36441
2980
00:41
And using a fork to pick up a piece of broccoli
10
41081
2239
Piquer un morceau de brocoli avec une fourchette
00:43
from a Styrofoam plate
11
43344
1068
sur une assiette en polystyrène
00:44
without driving the fork through the plate
12
44436
2000
sans traverser l'assiette
00:46
is going to be as difficult as brain surgery.
13
46460
4792
sera aussi difficile qu'une opération du cerveau.
00:51
Say the day comes
14
51276
1120
Disons que le jour arrive
00:52
and you get the chance to save a damsel in distress
15
52420
2839
où vous avez l'opportunité de sauver une demoiselle en détresse
00:55
falling from a helicopter.
16
55283
2376
qui tombe d'un hélicoptère.
01:00
So, you hold out your arms,
17
60424
1286
Vous tendez les bras,
01:01
hoping to catch her.
18
61734
1236
dans l'espoir de l'attraper.
01:02
Seconds later, you will find yourself
19
62994
1998
Quelques secondes plus tard, vous vous retrouvez
01:05
holding her lifeless body.
20
65016
2648
à tenir son corps sans vie.
01:07
What happened?
21
67688
969
Que s'est-il passé ?
01:08
Well, pressure is force divided by area.
22
68681
2847
Eh bien, la pression est la force divisée par la surface.
01:11
The smaller the area,
23
71552
1215
Plus la surface est petite,
01:12
the bigger the pressure.
24
72791
1181
plus la pression est grande.
01:13
This is why we can lift heavy objects
25
73996
1863
C'est pourquoi nous pouvons soulever des objets lourds
01:15
without breaking our skin,
26
75883
1522
sans déchirer notre peau,
01:17
but a tiny needle can make us bleed
27
77429
1716
mais une minuscule aiguille peut nous faire saigner
01:19
with just a little poke.
28
79169
2696
avec juste une petite piqûre.
01:21
The pressure that will be exerted on her body
29
81889
2143
La pression qui va s'exercer sur son corps
peut être calculée par la force
01:24
can be calculated by force
30
84056
1765
01:25
divided by the area on the top of your arms
31
85845
2609
divisée par la surface de vos avant-bras
01:28
that comes in contact with her.
32
88478
1477
qui entre en contact avec elle.
01:29
It doesn't matter if your arms are strong enough
33
89979
1728
Peu importe que vos bras soient assez forts
01:31
to catch her body without breaking your bones.
34
91731
2313
pour attraper son corps sans briser vos os.
01:34
Her spine is not strong enough
35
94068
1429
Sa colonne vertébrale n'est pas assez solide
01:35
to be caught by you without being damaged.
36
95521
2394
pour que vous l’attrapiez sans dommages.
01:37
Even if you rip off the nearest door
37
97939
1715
Même si vous arrachiez la porte la plus proche
01:39
to provide a bigger area to catch her with,
38
99678
2253
pour offrir un surface plus grande avec laquelle l'attraper,
01:43
you still wouldn't be able to save her anyway.
39
103932
2961
vous ne seriez toujours pas en mesure de la sauver de toute façon.
01:47
Remember, it's not the fall that kills her,
40
107940
2180
N'oubliez pas, ce n'est pas la chute qui la tue,
01:50
but the sudden stop at the bottom.
41
110144
2676
mais l'arrêt brutal.
01:52
Let's say she's falling from a 32 story building,
42
112844
2334
Disons qu'elle tombe d'un immeuble de 32 étages,
01:55
about 300 feet,
43
115202
1003
environ 90 mètres,
01:56
and you are 6 feet tall,
44
116229
1297
et que vous mesurez 1,80 m,
01:57
maybe 10 feet on your tippy-toes,
45
117550
1654
peut-être 3 mètres sur la pointe des pieds,
01:59
with your arms above your head
46
119228
1165
avec vos bras au-dessus de votre tête
02:00
holding a door,
47
120417
811
tenant la porte,
02:01
in hopes of distributing the pressure
48
121252
1762
dans l'espoir de répartir la pression
sur une plus grande surface,
02:03
across a larger surface area,
49
123038
1616
02:04
but all you're doing is essentially moving
50
124678
2000
mais tout ce que vous faites c'est en gros de rehausser
02:06
the ground up by 10 feet.
51
126702
1921
le sol de 3 mètres.
02:08
So, she's now falling from 290 feet,
52
128647
2261
Elle tombe donc de 87 mètres,
02:10
instead of 300 feet,
53
130932
1483
au lieu de 90,
02:12
reaching the speed of 173 feet per second
54
132439
2236
atteignant la vitesse de 53 m / s
02:14
just before impact,
55
134699
1792
juste avant l'impact,
02:16
not counting air resistance.
56
136515
1914
sans compter la résistance de l'air.
02:18
It's the equivalent of crashing at 94 miles per hour
57
138453
2620
Ça revient à s'écraser à 150 km / h
02:21
into a wall with a door in front of it.
58
141097
3250
dans un mur avec une porte devant.
02:27
The only thing that could save her is flying.
59
147684
2830
La seule chose qui pourrait la sauver, c'est de voler.
02:30
But that power comes with its own host of scientific issues.
60
150538
3596
Mais ce pouvoir a ses propres problèmes scientifiques.
02:34
If you could fly,
61
154158
2152
Si vous pouviez voler,
02:36
what you must do is fly up to her,
62
156334
2244
ce que vous devez faire, c'est voler jusqu'à elle,
02:38
start flying down at the speed she is falling,
63
158602
2222
commencer à voler vers le bas à la vitesse à laquelle elle tombe,
02:40
hold on to her,
64
160848
1215
vous accrocher à elle,
02:42
then gradually slow down
65
162087
1673
puis peu à peu ralentir
02:43
until you come to a complete stop.
66
163784
2058
jusqu'à arriver à un arrêt complet.
02:48
This process requires a lot of cushion space
67
168272
2104
Ce processus exige beaucoup d'espace d'amortissement
02:50
between the point she starts falling and the ground.
68
170400
2765
entre le point où elle commence à tomber et le sol.
02:53
Every second you waste
69
173189
1006
A chaque seconde que vous perdez
02:54
on changing into your superhero costume
70
174219
2593
à enfiler votre costume de super héros
02:56
and flying up to her height,
71
176836
1392
et à voler jusqu'à sa hauteur,
02:58
her head is getting that much closer to the pavement!
72
178252
2792
sa tête se rapproche du bitume !
03:01
If she's falling from a high place,
73
181068
1437
Si elle tombe d'un endroit élevé,
03:02
and you can't get to her
74
182529
1142
et que vous n'arrivez pas jusqu'à elle,
03:03
until she's only a few feet above the ground,
75
183695
2143
avant qu'elle ne soit qu'à quelques mètres du sol,
03:05
there's really nothing you can do
76
185862
1823
il n'y a vraiment rien que vous puissiez faire
03:07
other than magically turn the pavement
77
187709
2299
à part transformer par magie le bitume
03:10
into marshmellow
78
190032
956
en guimauve
03:11
to allow her enough time to slowly come to a stop.
79
191012
3328
pour lui donner suffisamment de temps pour s'arrêter en douceur.
03:16
Then, break out the chocolate and graham crackers
80
196894
2334
Ensuite, sortez le chocolat et les petit-beurre
03:19
and you've got s'mores.
81
199252
1872
et faites-vous des sandwichs chocolat-guimauve
03:21
Mmmm, delicious!
82
201148
1801
Mmmm, délicieux !
03:26
Now, which superpower physics lesson
83
206642
2616
Maintenant, quelle leçon de physique sur un super-pouvoir
03:29
will you explore next?
84
209282
2245
allez-vous explorer ensuite ?
03:31
Shifting body size and content,
85
211551
4370
Changer de taille et de contenu,
03:35
super speed,
86
215945
1372
la super vitesse,
03:37
flight,
87
217341
1726
voler,
03:39
super strength,
88
219091
2742
la super force,
03:41
immortality,
89
221857
2575
l'immortalité,
03:44
and
90
224456
1776
et
03:46
invisibility.
91
226256
2996
l'invisibilité.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7