Do animals have language? - Michele Bishop

2,337,054 views ・ 2015-09-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francisco Zattoni Revisor: Leonardo Silva
Todos os animais se comunicam.
00:07
All animals communicate.
0
7192
1989
Caranguejos acenam suas garras para indicar que estão saudáveis
00:09
Crabs wave their claws at each other to signal that they're healthy
1
9181
3464
00:12
and ready to mate.
2
12645
1319
e prontos para acasalar.
00:13
Cuttlefish use pigmented skin cells called chromatophores
3
13964
3504
Lulas usam células pigmentadas da pele chamadas de cromatóforos
00:17
to create patterns on their skin that act as camouflage
4
17468
4088
para criar padrões que agem como camuflagem
00:21
or warnings to rivals.
5
21556
1920
ou avisos para rivais.
00:23
Honeybees perform complex dances
6
23476
2413
Abelhas realizam complexas danças
00:25
to let other bees know the location and quality of a food source.
7
25889
5172
para indicar a localização e a qualidade de uma fonte de comida.
Todos esses animais têm impressionantes sistemas de comunicação,
00:31
All of these animals have impressive communication systems,
8
31061
3828
00:34
but do they have language?
9
34889
2377
mas eles têm linguagem?
00:37
To answer that question,
10
37266
1289
Para responder essa questão,
00:38
we can look at four specific qualities that are often associated with language:
11
38555
4497
vamos ver quatro qualidades que estão sempre associadas a linguagem:
distinção,
00:43
discreteness,
12
43052
1180
00:44
grammar,
13
44232
2124
gramática,
00:46
productivity,
14
46356
1698
produtividade
e deslocação.
00:48
and displacement.
15
48054
2126
00:50
Discreteness means that there is a set of individual units,
16
50180
3150
Distinção significa que há um conjunto de unidades individuais,
00:53
such as sounds or words,
17
53330
2143
tais como sons ou palavras,
00:55
that can be combined to communicate new ideas,
18
55473
3571
que podem ser combinadas para transmitir novas ideias,
como um conjunto de letras-ímã de geladeira que você pode reajustar
00:59
like a set of refrigerator poetry magnets you can rearrange
19
59044
3114
01:02
to create different phrases.
20
62158
2348
para criar frases diferentes.
01:04
Grammar provides a system of rules
21
64506
1927
A gramática fornece um sistema de regras
01:06
that tells you how to combine those individual units.
22
66433
3408
que mostra como combinar aquelas unidades individuais.
01:09
Productivity is the ability to use language
23
69841
3113
Produtividade é a habilidade em usar a linguagem
01:12
to create an infinite number of messages.
24
72954
3988
para criar um infinito número de mensagens.
01:16
And displacement is the ability to talk about things
25
76942
2856
E deslocação é a habilidade em falar sobre coisas
01:19
that aren't right in front of you,
26
79798
1924
que não estão exatamente na sua frente,
01:21
such as past, future, or fictional events.
27
81722
4087
tais como o passado, futuro, ou eventos imaginários.
01:25
So, does animal communication exhibit any of these qualities?
28
85809
4236
Então, a comunicação animal exibe qualquer uma dessas qualidades?
01:30
For crabs and cuttlefish, the answer is no.
29
90045
3052
Para caranguejos e lulas, a resposta é não.
01:33
They don't combine their signals in creative ways.
30
93097
3216
Eles não combinam seus sinais de maneiras criativas.
01:36
Those signals also don't have to be in a grammatical order,
31
96313
3434
Os sinais também não precisam estar em uma ordem gramatical,
01:39
and they only communicate current conditions,
32
99747
2957
e eles apenas comunicam condições atuais,
01:42
like, "I am healthy," or "I am poisonous."
33
102704
3471
como: "Eu estou saudável," ou "Eu sou venenoso."
Porém alguns animais realmente exibem algumas dessas propriedades.
01:46
But some animals actually do display some of these properties.
34
106175
4272
01:50
Bees use the moves, angle, duration, and intensity of their waggle dance
35
110447
5111
Abelhas usam os movimentos, ângulo, duração e intensidade de sua dança
01:55
to describe the location and richness of a food source.
36
115558
4136
para descrever a localização e abundância de uma fonte de comida.
01:59
That source is outside the hive,
37
119694
2226
A fonte está fora da colmeia,
02:01
so they exhibit the property of displacement.
38
121920
3270
então elas exibem a propriedade de deslocação.
02:05
They share that language trait with prairie dogs,
39
125190
3218
Elas compartilham esse traço linguístico com cães-da-pradaria,
02:08
which live in towns of thousands,
40
128408
2086
que vivem em cidades de milhares,
02:10
and are hunted by coyotes, hawks, badgers, snakes, and humans.
41
130494
5662
e são caçados por coiotes, falcões, texugos, cobras e humanos.
Seus chamados de alerta indicam o tamanho do predador, forma, velocidade,
02:16
Their alarms calls indicate the predator's size, shape, speed,
42
136156
4461
02:20
and, even for human predators, what the person is wearing
43
140617
4215
e, até para predadores humanos, o que a pessoa está vestindo
02:24
and if he's carrying a gun.
44
144832
2761
e se está carregando uma arma.
02:27
Great apes, like chimps and gorillas, are great communicators, too.
45
147593
4172
Grandes símios, como chimpanzés e gorilas são bons comunicadores também.
02:31
Some have even learned a modified sign language.
46
151765
2891
Alguns até aprenderam uma modificada linguagem de sinais.
02:34
A chimpanzee named Washoe demonstrated discreteness
47
154656
3857
Uma chimpanzé chamada Washoe demostrou distinção
02:38
by combining multiple signs into original phrases,
48
158513
3605
combinando múltiplos sinais em frases originais,
02:42
like, "Please open. Hurry."
49
162118
2304
como: "Abra, por favor. Rápido."
02:44
Coco, a female gorilla who understands more than 1000 signs,
50
164422
4136
Coco, uma gorila que entende mais de mil sinais,
02:48
and around 2000 words of spoken English
51
168558
3178
e por volta de 2 mil palavras de inglês falado
02:51
referred to a beloved kitten that had died.
52
171736
3156
se referia a uma amada gatinha que tinha morrido.
02:54
In doing so, she displayed displacement,
53
174892
2622
Fazendo isso, ela exibia deslocação,
02:57
though it's worth noting that the apes in both of these examples
54
177514
3003
embora vale a pena notar que os macacos em ambos os exemplos
03:00
were using a human communication system,
55
180517
2985
estavam usando uma sistema de comunicação humano,
03:03
not one that appeared naturally in the wild.
56
183502
3146
não um que surgiu naturalmente na natureza.
03:06
There are many other examples of sophisticated animal communication,
57
186648
3719
Há vários outros exemplos de sofisticadas comunicações animais,
03:10
such as in dolphins,
58
190367
1349
tais como em golfinhos,
03:11
which use whistles to identify age, location, names, and gender.
59
191716
5726
que usam assobios para identificar a idade, localização, nomes e gênero.
03:17
They can also understand some grammar
60
197442
1928
Eles também podem entender gramática
03:19
in a gestural language researchers use to communicate with them.
61
199370
4111
em uma linguagem gestual que pesquisadores usam para se comunicar com eles.
03:23
However, grammar is not seen in the dolphin's natural communication.
62
203481
4866
Entretanto, a gramática não é vista na comunicação natural dos golfinhos.
03:28
While these communication systems
63
208347
1657
Apesar de esses sistemas de comunicação
03:30
may have some of the qualities of language we've identified,
64
210004
3435
terem algumas das qualidades de linguagem que identificamos,
03:33
none display all four.
65
213439
2474
nenhum exibe todas as quatro.
03:35
Even Washoe and Coco's impressive abilities are still outpaced
66
215913
4089
Até as surpreendentes habilidades de Washoe e Coco são ainda ultrapassadas
03:40
by the language skills of most three-year-old humans.
67
220002
3888
pelas habilidades linguísticas da maioria dos humanos de três anos de idade.
03:43
And animals' topics of conversation are usually limited.
68
223890
3273
E os temas de conversa entre animais são geralmente limitados.
03:47
Bees talk about food,
69
227163
1509
Abelhas falam sobre comida,
03:48
prairie dogs talk about predators,
70
228672
2127
cães-da-pradaria falam sobre predadores
03:50
and crabs talk about themselves.
71
230799
3112
e caranguejos falam sobre si mesmos.
03:53
Human language stands alone
72
233911
2285
A linguagem humana permanece única
03:56
due to the powerful combination of grammar and productivity,
73
236196
3855
devido à poderosa combinação de gramática e produtividade,
04:00
on top of discreteness and displacement.
74
240051
3254
além da distinção e deslocação.
04:03
The human brain can take a finite number of elements
75
243305
2575
O cérebro humano pode ter um número finito de elementos
04:05
and create an infinite number of messages.
76
245880
2984
e criar um número infinito de mensagens.
04:08
We can craft and understand complex sentences,
77
248864
2697
Nós podemos criar e entender sentenças complexas,
04:11
as well as words that have never been spoken before.
78
251561
3443
assim como palavras que nunca foram ditas antes.
Podemos usar a linguagem para falarmos sobre uma interminável gama de assuntos,
04:15
We can use language to communicate about an endless range of subjects,
79
255004
3572
04:18
talk about imaginary things,
80
258576
2018
falar sobre coisas imaginárias
04:20
and even lie.
81
260594
2156
e até mentir.
04:22
Research continues to reveal more and more about animal communication.
82
262750
4346
Pesquisas continuam a revelar mais e mais sobre a comunicação animal.
04:27
It may turn out that human language and animal communication
83
267096
3687
Talvez a linguagem humana e a comunicação animal
04:30
aren't entirely different but exist on a continuum.
84
270783
3666
não sejam totalmente diferentes, mas existam em uma continuidade.
04:34
After all, we are all animals.
85
274449
2472
Afinal, somos todos animais.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7