Do animals have language? - Michele Bishop

Gli animali hanno un linguaggio? - Michele Bishop

2,337,054 views ・ 2015-09-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sabrina Palumbo Revisore: Alessandra Tadiotto
00:07
All animals communicate.
0
7192
1989
Tutti gli animali comunicano.
00:09
Crabs wave their claws at each other to signal that they're healthy
1
9181
3464
I granchi agitano le chele per indicare che sono in buona salute
00:12
and ready to mate.
2
12645
1319
e pronti ad accoppiarsi.
00:13
Cuttlefish use pigmented skin cells called chromatophores
3
13964
3504
Le seppie usano pigmenti della pelle chiamati cromatofori
00:17
to create patterns on their skin that act as camouflage
4
17468
4088
per creare dei motivi sulla loro pelle per mimetizzarsi
00:21
or warnings to rivals.
5
21556
1920
o minacciare i rivali.
00:23
Honeybees perform complex dances
6
23476
2413
Le api mellifere si esibiscono in complesse danze
00:25
to let other bees know the location and quality of a food source.
7
25889
5172
per comunicare alle altre api la posizione e la qualità del cibo.
00:31
All of these animals have impressive communication systems,
8
31061
3828
Tutti questi animali possiedono dei notevoli sistemi di comunicazione
00:34
but do they have language?
9
34889
2377
ma hanno anche un proprio linguaggio?
00:37
To answer that question,
10
37266
1289
Per rispondere
00:38
we can look at four specific qualities that are often associated with language:
11
38555
4497
osserviamo quattro specifiche qualità spesso associate al linguaggio:
00:43
discreteness,
12
43052
1180
dicrezione,
00:44
grammar,
13
44232
2124
grammatica,
00:46
productivity,
14
46356
1698
produttività,
00:48
and displacement.
15
48054
2126
e dislocazione.
00:50
Discreteness means that there is a set of individual units,
16
50180
3150
La discrezione implica che ci sia un insieme di unità individuali,
00:53
such as sounds or words,
17
53330
2143
come i suoni e le parole,
00:55
that can be combined to communicate new ideas,
18
55473
3571
che si possono combinare per comunicare idee nuove,
00:59
like a set of refrigerator poetry magnets you can rearrange
19
59044
3114
come dei magneti da frigo che si possono riordinare
01:02
to create different phrases.
20
62158
2348
per creare frasi diverse.
01:04
Grammar provides a system of rules
21
64506
1927
La grammatica offre un sistema di regole
01:06
that tells you how to combine those individual units.
22
66433
3408
che ci dicono come combinare tali unità.
01:09
Productivity is the ability to use language
23
69841
3113
La produttività è l'abilità di usare il linguaggio
01:12
to create an infinite number of messages.
24
72954
3988
per creare un numero infinito di messaggi.
01:16
And displacement is the ability to talk about things
25
76942
2856
E la dislocazione è l'abilità di parlare di concetti
01:19
that aren't right in front of you,
26
79798
1924
che non abbiamo davanti agli occhi,
01:21
such as past, future, or fictional events.
27
81722
4087
come il passato, il futuro, o eventi immaginari.
01:25
So, does animal communication exhibit any of these qualities?
28
85809
4236
La comunicazione animale mostra qualcuna di queste qualità?
01:30
For crabs and cuttlefish, the answer is no.
29
90045
3052
Per granchi e seppie la risposta è no.
01:33
They don't combine their signals in creative ways.
30
93097
3216
Non combinano i segni in modo creativo.
01:36
Those signals also don't have to be in a grammatical order,
31
96313
3434
I segni non devono neanche avere un ordine grammaticale,
01:39
and they only communicate current conditions,
32
99747
2957
e comunicano soltanto condizioni attuali,
01:42
like, "I am healthy," or "I am poisonous."
33
102704
3471
come "sono in buona salute" oppure "sono velenoso."
01:46
But some animals actually do display some of these properties.
34
106175
4272
Ma altri animali mostrano davvero alcune di queste proprietà.
01:50
Bees use the moves, angle, duration, and intensity of their waggle dance
35
110447
5111
Le api usano movimenti, angolazioni, durata e intensità dimenandosi nella danza
01:55
to describe the location and richness of a food source.
36
115558
4136
per descrivere la posizione e l'abbondanza di una fonte di cibo.
01:59
That source is outside the hive,
37
119694
2226
La fonte è al di fuori dell'alveare,
02:01
so they exhibit the property of displacement.
38
121920
3270
dunque mostrano la proprietà della dislocazione.
02:05
They share that language trait with prairie dogs,
39
125190
3218
Condividono questo tratto del linguaggio con i cani della prateria,
02:08
which live in towns of thousands,
40
128408
2086
che vivono in colonie di migliaia,
02:10
and are hunted by coyotes, hawks, badgers, snakes, and humans.
41
130494
5662
e vengono cacciati da coyote, falchi, tassi, serpenti e uomini.
02:16
Their alarms calls indicate the predator's size, shape, speed,
42
136156
4461
Le grida di allarme indicano la stazza del predatore, la forma, la velocità,
02:20
and, even for human predators, what the person is wearing
43
140617
4215
e, anche per gli umani, cosa indossano
02:24
and if he's carrying a gun.
44
144832
2761
e se portano un fucile.
02:27
Great apes, like chimps and gorillas, are great communicators, too.
45
147593
4172
Anche le grandi scimmie, come scimpanzé e gorilla, sono grandi comunicatrici.
02:31
Some have even learned a modified sign language.
46
151765
2891
Alcune hanno imparato un linguaggio dei segni modificato.
02:34
A chimpanzee named Washoe demonstrated discreteness
47
154656
3857
Uno scimpanzé chiamato Washoe dimostrava discrezione
02:38
by combining multiple signs into original phrases,
48
158513
3605
combinando molteplici segni in frasi originali,
02:42
like, "Please open. Hurry."
49
162118
2304
come "Apri per favore. Presto."
02:44
Coco, a female gorilla who understands more than 1000 signs,
50
164422
4136
Coco, una femmina di gorilla in grado di comprendere più di 1000 segni,
02:48
and around 2000 words of spoken English
51
168558
3178
e circa 2000 parole inglesi,
02:51
referred to a beloved kitten that had died.
52
171736
3156
fece riferimento a un gattino morto.
02:54
In doing so, she displayed displacement,
53
174892
2622
Così, dimostrò dislocazione,
02:57
though it's worth noting that the apes in both of these examples
54
177514
3003
benché vada sottolineato che le scimmie di entrambi gli esempi
03:00
were using a human communication system,
55
180517
2985
usavano sistemi di comunicazione umani,
03:03
not one that appeared naturally in the wild.
56
183502
3146
non quelli che compaiono in natura.
03:06
There are many other examples of sophisticated animal communication,
57
186648
3719
Ci sono molti altri esempi di comunicazione animale sofisticata,
03:10
such as in dolphins,
58
190367
1349
come i delfini,
03:11
which use whistles to identify age, location, names, and gender.
59
191716
5726
che usano i fischi per indicare età, posizione, nome e genere.
03:17
They can also understand some grammar
60
197442
1928
Capiscono anche un po' di grammatica
03:19
in a gestural language researchers use to communicate with them.
61
199370
4111
nell'uso fatto del linguaggio dei gesti per comunicare con essi.
03:23
However, grammar is not seen in the dolphin's natural communication.
62
203481
4866
Comunque, la grammatica non si riscontra nella comunicazione naturale dei delfini.
03:28
While these communication systems
63
208347
1657
Benché tali sistemi di comunicazione
03:30
may have some of the qualities of language we've identified,
64
210004
3435
possano presentare alcune delle qualità del linguaggio identificate,
03:33
none display all four.
65
213439
2474
nessuno le mostra tutte e quattro.
03:35
Even Washoe and Coco's impressive abilities are still outpaced
66
215913
4089
Anche le impressionanti abilità di Washoe e Coco vengono superate
03:40
by the language skills of most three-year-old humans.
67
220002
3888
dalle capacità linguistiche della maggior parte dei bambini di tre anni.
03:43
And animals' topics of conversation are usually limited.
68
223890
3273
E gli argomenti di conversazione degli animali sono spesso limitati.
03:47
Bees talk about food,
69
227163
1509
Le api parlano di cibo,
03:48
prairie dogs talk about predators,
70
228672
2127
i cani della prateria di predatori,
03:50
and crabs talk about themselves.
71
230799
3112
e i granchi di se stessi.
03:53
Human language stands alone
72
233911
2285
Il linguaggio umano è unico
03:56
due to the powerful combination of grammar and productivity,
73
236196
3855
grazie alla forte combinazione di grammatica e produttività,
04:00
on top of discreteness and displacement.
74
240051
3254
oltre alla discrezione e alla dislocazione.
04:03
The human brain can take a finite number of elements
75
243305
2575
Il cervello umano può prendere un numero limitato di elementi
04:05
and create an infinite number of messages.
76
245880
2984
e creare un numero infinito di messaggi.
04:08
We can craft and understand complex sentences,
77
248864
2697
Possiamo costruire e capire frasi complesse,
04:11
as well as words that have never been spoken before.
78
251561
3443
così come parole mai pronunciate prima.
04:15
We can use language to communicate about an endless range of subjects,
79
255004
3572
Possiamo usare il linguaggio per parlare di un'infinita gamma di argomenti,
04:18
talk about imaginary things,
80
258576
2018
parlare di eventi immaginari,
04:20
and even lie.
81
260594
2156
e perfino mentire.
04:22
Research continues to reveal more and more about animal communication.
82
262750
4346
La ricerca continua a rivelare sempre più aspetti della comunicazione animale.
04:27
It may turn out that human language and animal communication
83
267096
3687
Potremmo scoprire che il linguaggio umano e la comunicazione animale
04:30
aren't entirely different but exist on a continuum.
84
270783
3666
non sono completamente diversi ma esistono in un continuum.
04:34
After all, we are all animals.
85
274449
2472
Dopotutto, siamo tutti animali.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7