How Mendel's pea plants helped us understand genetics - Hortensia Jiménez Díaz

Como as ervilhas de Mendel nos auxiliaram a entender a genética - Hortensia Jiménez Díaz

4,247,365 views

2013-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How Mendel's pea plants helped us understand genetics - Hortensia Jiménez Díaz

Como as ervilhas de Mendel nos auxiliaram a entender a genética - Hortensia Jiménez Díaz

4,247,365 views ・ 2013-03-12

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
00:14
These days scientists know
1
14756
1461
Atualmente os cientistas sabem como você herdou
00:16
how you inherit characteristics from your parents.
2
16241
2420
características de seus pais.
00:18
They're able to calculate probabilities of having a specific trait
3
18685
3106
São capazes de calcular probabilidades
de surgir um traço específico
00:21
or getting a genetic disease
4
21815
1341
ou ocorrer uma doença genética,
de acordo com a informação que têm
00:23
according to the information from the parents and the family history.
5
23180
3250
dos pais e do histórico familiar.
Mas como isso é possível?
00:26
But how is this possible?
6
26454
1459
00:27
To understand how traits pass from one living being to its descendants,
7
27937
3384
Para entender como as características passam
de um ser vivo para seus descendentes,
00:31
we need to go back in time to the 19th century
8
31345
2191
precisamos retornar no tempo ao século XIX
00:33
and a man named Gregor Mendel.
9
33560
1726
e a um homem chamado Gregor Mendel.
00:35
Mendel was an Austrian monk and biologist
10
35849
2020
Mendel era um monge e biólogo austríaco
00:37
who loved to work with plants.
11
37893
1698
que amava trabalhar com plantas.
00:39
By breeding the pea plants he was growing in the monastery's garden,
12
39615
3222
Cultivando as ervilhas
que criava no jardim do monastério,
00:42
he discovered the principles that rule heredity.
13
42861
2247
ele descobriu os princípios que governam a hereditariedade.
Em um dos exemplos mais clássicos,
00:45
In one of most classic examples,
14
45132
1536
00:46
Mendel combined a purebred yellow-seeded plant
15
46692
2183
Mendel combinou uma espécie pura de planta de sementes amarelas
00:48
with a purebred green-seeded plant,
16
48899
2045
com uma espécie pura de planta de sementes verdes,
00:50
and he got only yellow seeds.
17
50968
1929
e obteve apenas sementes amarelas.
00:52
He called the yellow-colored trait the dominant one,
18
52921
2436
Ele chamou o traço de cor amarela de dominante
00:55
because it was expressed in all the new seeds.
19
55381
2173
porque foi encontrado em todas as novas sementes.
Então ele deixou que as novas sementes híbridas amarelas se autofertilizassem.
00:58
Then he let the new yellow-seeded hybrid plants self-fertilize.
20
58011
3345
01:01
And in this second generation, he got both yellow and green seeds,
21
61380
3120
E nessa segunda geração,
ele obteve sementes amarelas e verdes,
01:04
which meant the green trait had been hidden by the dominant yellow.
22
64524
3159
o que significava que a característica verde tinha sido escondida
pela amarela dominante.
01:07
He called this hidden trait the recessive trait.
23
67707
2282
Ele chamou essa característica escondida de traço recessivo.
01:10
From those results, Mendel inferred
24
70013
1678
Desses resultados, Mendel inferiu
01:11
that each trait depends on a pair of factors,
25
71715
2188
que cada característica depende de um par de fatores,
01:13
one of them coming from the mother
26
73927
1635
um deles oriundo da mãe
01:15
and the other from the father.
27
75586
1495
e o outro do pai.
01:17
Now we know that these factors are called alleles
28
77105
2311
Agora sabemos que esses fatores são chamados alelos
01:19
and represent the different variations of a gene.
29
79440
2340
e representam as diferentes variações de um gene.
01:21
Depending on which type of allele Mendel found in each seed,
30
81804
2829
Dependendo de qual tipo de alelo
Mendel encontrou em cada semente,
01:24
we can have what we call a homozygous pea, where both alleles are identical,
31
84657
3574
podemos ter o que chamamos de ervilha homozigótica,
na qual ambos os alelos são idênticos,
ou o que chamamos de ervilha heterozigótica,
01:28
and what we call a heterozygous pea,
32
88255
1731
quando os dois alelos são diferentes.
01:30
when the two alleles are different.
33
90010
1722
01:31
This combination of alleles is known as genotype
34
91756
2714
Essa combinação de alelos é conhecida como genótipo
01:34
and its result, being yellow or green,
35
94494
1952
e o seu resultado, seja amarelo ou verde,
01:36
is called phenotype.
36
96470
1714
é chamado de fenótipo.
01:38
To clearly visualize how alleles are distributed amongst descendants,
37
98208
3275
Para visualizar claramente como os alelos são distribuídos
entre seus descendentes,
01:41
we can a diagram called the Punnett square.
38
101507
2019
podemos usar um diagrama chamado de Quadrado de Punnett.
01:43
You place the different alleles on both axes
39
103550
2081
Você coloca os diferentes alelos em ambos os eixos
01:45
and then figure out the possible combinations.
40
105655
2151
e então calcula as combinações possíveis.
01:47
Let's look at Mendel's peas, for example.
41
107830
1983
Vamos ver as ervilhas de Mendel, por exemplo.
01:49
Let's write the dominant yellow allele as an uppercase "Y"
42
109837
3046
Escrevemos o alelo amarelo dominante como um "Y" maiúsculo
01:52
and the recessive green allele as a lowercase "y."
43
112907
2564
e o alelo verde recessivo como um "y" minúsculo.
01:55
The uppercase Y always overpowers his lowercase friend,
44
115495
2648
O Y maiúsculo sempre se sobrepõe ao seu amigo em minúscula,
01:58
so the only time you get green babies
45
118167
1788
portanto a única forma de ter bebês verdes
01:59
is if you have lowercase Y's.
46
119979
1752
é se você tem yy minúsculos.
Na primeira geração de Mendel,
02:02
In Mendel's first generation, the yellow homozygous pea mom
47
122207
2797
a ervilha-mãe homozigótica amarela
dará a cada ervilha-criança um alelo dominante amarelo,
02:05
will give each pea kid a yellow-dominant allele,
48
125028
2394
02:07
and the green homozygous pea dad will give a green-recessive allele.
49
127446
3221
e a ervilha-pai homozigótica verde
dará um alelo recessivo verde.
02:10
So all the pea kids will be yellow heterozygous.
50
130691
2399
Assim, todas as ervilhas-criança serão amarelas, heterozigóticas.
02:13
Then, in the second generation,
51
133637
1595
Então, na segunda geração,
quando as duas crianças heterozigóticas cruzam-se,
02:15
where the two heterozygous kids marry,
52
135256
1811
seus bebês podem ter qualquer dos três genótipos possíveis,
02:17
their babies could have any of the three possible genotypes,
53
137091
2910
mostrando os dois fenótipos possíveis
02:20
showing the two possible phenotypes
54
140025
1703
02:21
in a three-to-one proportion.
55
141752
1649
numa proporção de três para um.
02:23
But even peas have a lot of characteristics.
56
143838
2053
Mas mesmo ervilhas têm muitas características.
02:25
For example, besides being yellow or green,
57
145915
2016
Por exemplo, além de ser amarelas ou verdes,
02:27
peas may be round or wrinkled.
58
147955
1562
as ervilhas podem ser redondas ou corrugadas,
02:29
So we could have all these possible combinations:
59
149541
2294
dessa forma, podemos ter todas essas combinações possíveis:
02:31
round yellow peas, round green peas,
60
151859
1731
ervilhas amarelas redondas,
ervilhas verdes redondas,
ervilhas amarelas corrugadas
02:33
wrinkled yellow peas, wrinkled green peas.
61
153614
2018
e ervilhas verdes corrugadas.
02:35
To calculate the proportions for each genotype and phenotype,
62
155656
2882
Para calcular as proporções de cada genótipo e fenótipo,
02:38
we can use a Punnett square too.
63
158562
1543
você pode usar também o Quadrado de Punnett.
Claro, isso o fará um pouco mais complexo.
02:40
Of course, this will make it a little more complex.
64
160129
2385
02:42
And lots of things are more complicated than peas,
65
162538
2347
E muitas coisas são mais complicadas que ervilhas,
02:44
like, say, people.
66
164909
1395
como, digamos, pessoas.
02:46
These days, scientists know a lot more about genetics and heredity.
67
166790
3190
Atualmente os cientistas sabem muito mais
sobre genética e hereditariedade.
E, há muitas outras formas
02:50
And there are many other ways in which some characteristics are inherited.
68
170004
3530
pelas quais algumas características são herdadas.
Mas, tudo começou com Mendel e suas ervilhas.
02:53
But, it all started with Mendel and his peas.
69
173558
2172
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7