How Mendel's pea plants helped us understand genetics - Hortensia Jiménez Díaz

Comment les pois de Mendel nous ont aidé à comprendre la génétique - Hortensia Jiménez Díaz

4,202,034 views

2013-03-12 ・ TED-Ed


New videos

How Mendel's pea plants helped us understand genetics - Hortensia Jiménez Díaz

Comment les pois de Mendel nous ont aidé à comprendre la génétique - Hortensia Jiménez Díaz

4,202,034 views ・ 2013-03-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Ms Buffard's students Relecteur: Elisabeth Buffard
00:14
These days scientists know
1
14756
1461
De nos jours, les scientifiques savent comment vous héritez
00:16
how you inherit characteristics from your parents.
2
16241
2420
des caractéristiques de vos parents.
00:18
They're able to calculate probabilities of having a specific trait
3
18685
3106
Ils sont en mesure de calculer des probabilités
d'avoir un caractère spécifique
00:21
or getting a genetic disease
4
21815
1341
ou de contracter une maladie génétique
selon les informations qu'ils ont
00:23
according to the information from the parents and the family history.
5
23180
3250
des parents et des antécédents familiaux.
Mais comment est-ce possible ?
00:26
But how is this possible?
6
26454
1459
00:27
To understand how traits pass from one living being to its descendants,
7
27937
3384
Pour comprendre comment les caractères sont transmis
d'un être vivant à ses descendants,
00:31
we need to go back in time to the 19th century
8
31345
2191
nous devons revenir en arrière au 19e siècle
00:33
and a man named Gregor Mendel.
9
33560
1726
et à un homme du nom de Gregor Mendel.
00:35
Mendel was an Austrian monk and biologist
10
35849
2020
Mendel était biologiste et moine autrichien
00:37
who loved to work with plants.
11
37893
1698
qui aimait travailler avec les plantes.
00:39
By breeding the pea plants he was growing in the monastery's garden,
12
39615
3222
En croisant les plants de pois
qu'il faisait pousser dans le jardin du monastère,
00:42
he discovered the principles that rule heredity.
13
42861
2247
il a découvert les principes qui régissent l'hérédité.
Dans un des exemples les plus classiques,
00:45
In one of most classic examples,
14
45132
1536
00:46
Mendel combined a purebred yellow-seeded plant
15
46692
2183
Mendel a combiné une plante de race pure, à graines jaunes
00:48
with a purebred green-seeded plant,
16
48899
2045
avec une plante de race pure, à graines vertes,
00:50
and he got only yellow seeds.
17
50968
1929
et il a obtenu seulement des graines jaunes.
00:52
He called the yellow-colored trait the dominant one,
18
52921
2436
Il a appelé le caractère de couleur jaune le caractère dominant
00:55
because it was expressed in all the new seeds.
19
55381
2173
parce qu'il a été exprimé dans toutes les nouvelles semences.
Puis il a laissé les nouvelles plantes hybrides à graines jaunes s'auto-féconder.
00:58
Then he let the new yellow-seeded hybrid plants self-fertilize.
20
58011
3345
01:01
And in this second generation, he got both yellow and green seeds,
21
61380
3120
Et dans cette deuxième génération,
il a obtenu des graines jaunes et vertes,
01:04
which meant the green trait had been hidden by the dominant yellow.
22
64524
3159
ce qui signifie que le caractère vert avait été caché
par la dominante jaune.
01:07
He called this hidden trait the recessive trait.
23
67707
2282
Il a appelé ce caractère caché le caractère récessif.
01:10
From those results, Mendel inferred
24
70013
1678
D'après ces résultats, Mendel a déduit
01:11
that each trait depends on a pair of factors,
25
71715
2188
que chaque caractère dépend de deux facteurs,
01:13
one of them coming from the mother
26
73927
1635
l'un d'eux venant de la mère
01:15
and the other from the father.
27
75586
1495
et l'autre du père.
01:17
Now we know that these factors are called alleles
28
77105
2311
Maintenant, nous savons que ces facteurs sont appelés allèles
01:19
and represent the different variations of a gene.
29
79440
2340
et représentent les différentes variantes d'un gène.
01:21
Depending on which type of allele Mendel found in each seed,
30
81804
2829
Selon le type d'allèle
que Mendel a trouvé dans chaque graine,
01:24
we can have what we call a homozygous pea, where both alleles are identical,
31
84657
3574
nous pouvons avoir ce que nous appelons un pois homozygote,
dans lequel les deux allèles sont identiques,
et ce que nous appelons un pois hétérozygote,
01:28
and what we call a heterozygous pea,
32
88255
1731
dans lequel les deux allèles sont différents.
01:30
when the two alleles are different.
33
90010
1722
01:31
This combination of alleles is known as genotype
34
91756
2714
Cette combinaison d'allèles est connue sous le nom de génotype
01:34
and its result, being yellow or green,
35
94494
1952
et son résultat, qu'il soit jaune ou vert,
01:36
is called phenotype.
36
96470
1714
est appelé le phénotype.
01:38
To clearly visualize how alleles are distributed amongst descendants,
37
98208
3275
Pour visualiser clairement comment les allèles sont répartis
parmi ses descendants,
01:41
we can a diagram called the Punnett square.
38
101507
2019
nous pouvons utiliser un diagramme appelé le carré de Punnett.
01:43
You place the different alleles on both axes
39
103550
2081
Vous venez de placer les allèles différents sur les deux axes
01:45
and then figure out the possible combinations.
40
105655
2151
et puis vous trouvez les combinaisons possibles.
01:47
Let's look at Mendel's peas, for example.
41
107830
1983
Penchons-nous sur les pois de Mendel, par exemple.
01:49
Let's write the dominant yellow allele as an uppercase "Y"
42
109837
3046
Nous allons écrire l'allèle jaune dominant avec un « Y » majuscule
01:52
and the recessive green allele as a lowercase "y."
43
112907
2564
et l'allèle récessif vert avec un « y » minuscule.
01:55
The uppercase Y always overpowers his lowercase friend,
44
115495
2648
Le Y majuscule domine toujours son ami minuscule,
01:58
so the only time you get green babies
45
118167
1788
le seul cas où vous obtenez bébés verts
01:59
is if you have lowercase Y's.
46
119979
1752
C'est donc si vous avez des y minuscules.
Dans la première génération de Mendel
02:02
In Mendel's first generation, the yellow homozygous pea mom
47
122207
2797
la maman pois jaunes homozygote
va donner à chaque enfant poisun allèle jaune dominant,
02:05
will give each pea kid a yellow-dominant allele,
48
125028
2394
02:07
and the green homozygous pea dad will give a green-recessive allele.
49
127446
3221
et le papa pois vert homozygote
donnera un allèle récessif vert.
02:10
So all the pea kids will be yellow heterozygous.
50
130691
2399
Ainsi, tous les enfants pois seront jaune, hétérozygotes.
02:13
Then, in the second generation,
51
133637
1595
Puis, à la deuxième génération,
où les deux enfants hétérozygotes se marient
02:15
where the two heterozygous kids marry,
52
135256
1811
leurs bébés pourraient avoir un des trois génotypes possibles,
02:17
their babies could have any of the three possible genotypes,
53
137091
2910
montrant les deux phénotypes possibles
02:20
showing the two possible phenotypes
54
140025
1703
02:21
in a three-to-one proportion.
55
141752
1649
dans une proportion de trois pour un.
02:23
But even peas have a lot of characteristics.
56
143838
2053
Mais même les pois ont beaucoup de caractéristiques.
02:25
For example, besides being yellow or green,
57
145915
2016
Par exemple, en plus d'être jaune ou vert,
02:27
peas may be round or wrinkled.
58
147955
1562
les pois peuvent être ronds ou ridés,
02:29
So we could have all these possible combinations:
59
149541
2294
nous pourrions donc avoir toutes ces combinaisons possibles :
02:31
round yellow peas, round green peas,
60
151859
1731
pois jaunes ronds,
pois verts ronds,
pois jaunes ridés,
02:33
wrinkled yellow peas, wrinkled green peas.
61
153614
2018
et pois verts ridés.
02:35
To calculate the proportions for each genotype and phenotype,
62
155656
2882
Pour calculer les proportions de chaque génotype et phénotype,
02:38
we can use a Punnett square too.
63
158562
1543
vous pouvez aussi utiliser un carré de Pennett.
Bien sûr, ça sera un peu plus complexe.
02:40
Of course, this will make it a little more complex.
64
160129
2385
02:42
And lots of things are more complicated than peas,
65
162538
2347
Et beaucoup de choses sont plus compliquées que les petits pois,
02:44
like, say, people.
66
164909
1395
comme, disons, les gens.
02:46
These days, scientists know a lot more about genetics and heredity.
67
166790
3190
Les scientifiques de nos jours savent beaucoup plus de choses
sur la génétique et l'hérédité.
Et, il y a bien d'autres façons
02:50
And there are many other ways in which some characteristics are inherited.
68
170004
3530
d'hériter de certaines caractéristiques.
Mais, tout a commencé par Mendel et ses pois.
02:53
But, it all started with Mendel and his peas.
69
173558
2172
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7