What is the rarest color in nature? - Victoria Hwang

1,170,653 views ・ 2022-06-09

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Evy M. Sørensen Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Every color you see in front of you can be found in nature.
0
7670
3379
Alle farger du ser foran deg finnes i naturen.
00:11
Some plant, animal, or mineral bears almost every hue imaginable.
1
11049
4295
Noen planter, dyr og mineraler innehar nesten alle fargetoner som finnes.
00:15
But which of these colors are you least likely to see in the natural world?
2
15762
4296
Men hvilken av disse fargene er det liten sannsynlighet for å se i naturen?
00:20
There are two factors that drive the rarity of color in nature:
3
20767
3586
Det er to faktorer som styrer de sjeldne fargene i naturen:
00:24
physics and evolution.
4
24687
2002
fysikk og evolusjon.
00:27
Let’s start with physics.
5
27023
1585
La oss begynne med fysikken.
00:29
Colors are generated when wavelengths of light interact with objects,
6
29859
3962
Farger oppstår når bølgelengder med lys treffer objekter,
00:33
and most of the colors you’ve seen outside a screen
7
33821
2461
og de fleste fargene du har sett utenom en skjerm,
00:36
were produced in one of two ways.
8
36282
2127
ble dannet på én av to måter.
00:38
In absorption-based colors,
9
38409
1877
Når det gjelder de absorberende fargene
00:40
certain wavelengths are absorbed by an object, while others are not.
10
40286
4213
blir enkelte bølgelengder absorbert av objektet, andre ikke.
00:44
The result is a matte final color generated by these leftover light waves.
11
44624
4504
Resultatet er en matt farge, generert av de ikke-reflekterte bølgelengdene.
00:49
Most naturally occurring colors fall into this category,
12
49462
3045
De fleste naturfargene som finnes er i denne kategorien,
00:52
including those of many fruits and flowers.
13
52507
2252
inkludert mange fruktplanter og blomster.
00:55
Plants are full of compounds called pigments that absorb light waves
14
55301
3420
Planter inneholder pigmenter som absorberer lysbølger
00:58
as part of photosynthesis,
15
58721
1627
som en del av fotosyntesen,
01:00
the process by which they convert sunlight into energy.
16
60348
2919
en prosess der de forvandler sollys til energi.
01:03
While different plants have evolved different pigments
17
63601
2586
De ulike plantene har utviklet ulike pigmenter
01:06
that result in different colors,
18
66187
1835
noe som gir ulike farger.
01:08
higher energy wavelengths are more easily absorbed than lower energy ones.
19
68106
4879
Bølgelengder med høy energi blir lettere absorbert enn de med lav energi.
01:13
And blue light has some of the highest energy wavelengths
20
73277
2711
Blått lys har bølgelengder med høyest energi
01:15
in the visible spectrum.
21
75988
1460
i det synlige spekteret.
01:17
Numerous pigments have evolved to absorb blue light,
22
77657
2919
Mange pigmenter har utviklet seg til å absorbere blått lys,
01:20
including chlorophyll, which absorbs blue and red wavelengths
23
80576
2920
inkludert klorofyll, som absorberer blå og røde bølgelengder
01:23
to produce nature’s trademark green.
24
83496
2210
for å lage naturens kjennetegn: grønt.
01:26
However, green light is still fairly energetic,
25
86374
3128
Men grønt lys har også ganske høy energi,
01:29
and the most common class of pigments evolved to absorb these wavelengths
26
89502
3712
og de vanligste pigmenttypene utviklet seg til å absorbere
01:33
as well.
27
93214
1001
slike bølgelengder også.
01:34
There are over 1,100 types of carotenoids,
28
94549
4045
Det er over 1100 typer av karotenioder,
01:38
pigments which absorb high energy blue and green light,
29
98594
3504
pigmenter som absorberer høyenergisk blått og grønt lys,
01:42
while leaving behind the lower energy red and yellow light.
30
102098
3670
mens de utelater lavenergisk rødt og gult lys.
01:46
While carotenoids are present in most green plants,
31
106227
2836
Karotenoider finnes i de fleste grønne planter,
01:49
they only become visible each fall when chlorophyll gets broken down
32
109063
4379
men blir bare synlige om høsten når klorofyllet brytes ned
01:53
to save energy for the winter.
33
113442
2044
for å spare energi om vinteren.
01:55
But whether they’re working alone or side by side,
34
115820
2836
Men enten de arbeider alene eller sammen med andre,
01:58
these pigments absorb blue light in virtually all plants.
35
118656
3837
vil disse pigmentene absorbere blått lys i nesten alle planter.
02:02
Even fruits and flowers that appear blue
36
122577
2502
Også blomster og frukt som virker blå
02:05
actually have pigments that are red or purple,
37
125079
2836
har faktisk pigmenter som er røde eller lilla,
02:07
and only truly turn blue under specific chemical conditions.
38
127915
3963
og de blir bare blå under spesielle kjemiske betingelser.
02:12
So, is blue the rarest color in nature?
39
132879
3420
Så, er blå den sjeldneste fargen i naturen?
02:16
Not quite.
40
136799
1168
Ikke helt.
02:18
Absorption is just one of the two main ways light generates color.
41
138426
4463
Absorpsjon er bare én av de to vanligste måtene lys genererer farge.
02:23
In the second method, some wavelengths are scattered and amplified—
42
143306
4129
I denne andre metoden blir noen bølgelengder spredt og forsterket –
02:27
overpowering the others to determine an object's final color.
43
147435
3462
de overvinner de andre for å bestemme objektets endelige farge.
02:31
These structural colors occur
44
151606
2252
Slike strukturelle farger oppstår
02:33
because some objects around us are made of microscopic particles
45
153858
3545
fordi noen objekter rundt oss er laget av mikroskopiske partikler
02:37
which can form nanostructures that interfere with visible light.
46
157403
4171
som kan danne nanostrukturer som reagerer med lyset.
02:42
For example, this feather has no blue pigments in it.
47
162158
3920
For eksempel: denne fjæren har ingen blå pigmenter.
02:46
But when light strikes it, the electrons within its nanostructure
48
166078
4088
Men når lyset treffer, vil elektronene i fjærens nanostruktur
02:50
vibrate at the same frequency as the weight.
49
170166
3378
vibrere i samme frekvens som bølgen.
02:53
This makes the particles send out a new wave with the same frequency,
50
173544
4338
Dette gjør at partiklene sender ut en ny bølge med samme frekvens,
02:57
starting a chain reaction that amplifies and scatters blue light.
51
177882
4296
og starter en kjedereaksjon som forsterker og sprer blått lys.
03:03
Nanostructures of various shapes and sizes scatter different wavelengths,
52
183387
4129
Nanostrukturene, ulike i form og skala, sprer ulike bølgelengder
03:07
but they typically scatter high-energy wavelengths most easily—
53
187516
4046
men det er typisk at de lettest sprer bølgelengder med høy energi –
03:11
making blue the most common structural color.
54
191562
3837
noe som gjør blått til den vanligste strukturelle fargen.
03:16
Meanwhile, low-energy wavelengths like red are only weakly scattered.
55
196108
4255
Samtidig blir bølgelengder med lav-energi bare såvidt spredt.
03:20
Even when something evolves specific nanostructures
56
200780
2794
Selv om noe utvikler spesifikke nanostrukturer
03:23
that strongly scatter red light
57
203574
1752
som i stor grad sprer rødt lys,
03:25
they still resonate with other wavelengths,
58
205326
2336
vil det likevel resonnere på andre bølgelengder,
03:27
only appearing red at some angles of illumination and observation.
59
207954
4212
og blir synlig som rødt i spesielle synsvinkler og lyssetting.
03:32
This gives us two contenders for nature’s rarest color:
60
212667
3503
Vi har altså to rivaliserende prosesser for den sjeldneste naturfargen:
03:36
absorption-based matte blues and structural iridescent reds.
61
216170
4379
absorpsjonsbaserte matte blåfarger og strukturelle iriserende rødt.
03:41
Between these two, structural reds are much rarer.
62
221008
3796
Av disse to er strukturelle rødfarger sjeldnere.
03:45
Only a handful of animals and rocks scatter red light
63
225012
3504
Bare en håndfull dyr og steinarter sprer rødt lys,
03:48
and none of them scatter red light exclusively.
64
228516
2544
og ingen av dem sprer kun rødt lys.
03:51
But since red and blue are rare in one way and common in another,
65
231060
4713
Men siden rødt og blått er sjeldne på én måte, og vanlige på en annen måte,
03:55
we actually end up seeing both colors quite often.
66
235773
3212
så ser vi faktisk rødt og blått ganske ofte.
03:59
So what color is least likely to be generated
67
239944
2878
Så hvilken farge har minst sannsynlighet for bli generert
04:02
in structural and absorption-based forms?
68
242822
3170
i strukturell- og absorpsjonsbasert form?
04:06
The answer is violet.
69
246409
2294
Svaret er fiolett.
04:08
Not to be confused with purple, which is just a combination of red and blue light,
70
248911
4213
I motsetning til lilla, som er en kombinasjon av rødt og blått lys,
04:13
violet occupies a small portion of the visible light spectrum.
71
253124
4421
legger fiolett beslag på en liten del av lysets synlige spektrum.
04:17
There are only a few nanostructures precise enough
72
257920
2711
Det er kun noen få nanostrukturer som er presise nok
04:20
to exclusively scatter violet light.
73
260631
2836
til å spre fiolett lys.
04:23
And violet wavelengths are even more energetic than blue ones,
74
263467
3462
Fiolette bølgelengder har enda mer energi enn blå,
04:27
making them likely to be absorbed by pigment.
75
267179
2294
noe som gjør at de blir absorbert av pigmenter.
04:30
So if you ever stumble onto the iridescent violet wings
76
270224
3837
Så, hvis du noensinne ser de iriserende fiolette vingene
04:34
of a purple emperor butterfly,
77
274061
2544
til en keisersommerfugl,
04:37
take a second to appreciate one of nature’s rarest spectacles.
78
277398
5047
ta et øyeblikk og sett pris på en av naturens sjeldneste fremtoninger.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7