What is the rarest color in nature? - Victoria Hwang

1,138,394 views ・ 2022-06-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Every color you see in front of you can be found in nature.
0
7670
3379
كل لون تراه حولك يمكن أن نجده في الطبيعة.
00:11
Some plant, animal, or mineral bears almost every hue imaginable.
1
11049
4295
في نبتة ما أو حيوان أو في الأحجار المعدنية، تقريباً كل تدرج لون تتخيله.
00:15
But which of these colors are you least likely to see in the natural world?
2
15762
4296
ولكن أي من هذه الألوان من المستبعد رؤيتها في الطبيعة؟
00:20
There are two factors that drive the rarity of color in nature:
3
20767
3586
هنالك عاملان وراء ندرة لون ما في الطبيعة:
00:24
physics and evolution.
4
24687
2002
الفيزياء والتطور.
00:27
Let’s start with physics.
5
27023
1585
لنبدأ مع الفيزياء.
00:29
Colors are generated when wavelengths of light interact with objects,
6
29859
3962
تتولد الألوان عندما تتفاعل الأطوال الموجية للضوء مع الأجسام،
00:33
and most of the colors you’ve seen outside a screen
7
33821
2461
وغالبيّة الألوان التي رأيتها خارج الشاشة
00:36
were produced in one of two ways.
8
36282
2127
تم إنتاجها بواحدة من طريقتين.
00:38
In absorption-based colors,
9
38409
1877
في الألوان القائمة على الامتصاص،
00:40
certain wavelengths are absorbed by an object, while others are not.
10
40286
4213
بعض الأطوال الموجية يمتصها جسم ما، وبعضها الآخر لا.
00:44
The result is a matte final color generated by these leftover light waves.
11
44624
4504
والنتيجة هي لون غير لامع ناتج عن موجات الضوء المتبقية.
00:49
Most naturally occurring colors fall into this category,
12
49462
3045
تقع معظم الألوان الطبيعية ضمن هذه الفئة،
00:52
including those of many fruits and flowers.
13
52507
2252
بما في ذلك ألوان معظم الفواكه والأزهار.
00:55
Plants are full of compounds called pigments that absorb light waves
14
55301
3420
النباتات مليئة بمركبات تسمى “أصباغ“، تمتص موجات الضوء
00:58
as part of photosynthesis,
15
58721
1627
كجزء من التمثيل الضوئي،
01:00
the process by which they convert sunlight into energy.
16
60348
2919
العملية التي تحوّل فيها النبتة ضوء الشمس إلى طاقة.
01:03
While different plants have evolved different pigments
17
63601
2586
بينما طورت نباتات مختلفة أصباغاً مختلفة
01:06
that result in different colors,
18
66187
1835
التي نتجت عنها ألوان مختلفة،
01:08
higher energy wavelengths are more easily absorbed than lower energy ones.
19
68106
4879
فإن أطوال موجات الطاقة العالية تُمتصّ بسهولة أكبر من تلك ذات الطاقة الأقل.
01:13
And blue light has some of the highest energy wavelengths
20
73277
2711
والضوء الأزرق له بعض من أعلى الأطوال الموجية للطاقة
01:15
in the visible spectrum.
21
75988
1460
في الطيف المرئي.
01:17
Numerous pigments have evolved to absorb blue light,
22
77657
2919
تطورت أصباغ عديدة لامتصاص الضوء الأزرق،
01:20
including chlorophyll, which absorbs blue and red wavelengths
23
80576
2920
بما في ذلك الكلوروفيل، الذي يمتص الأطوال الموجية الزرقاء والحمراء
01:23
to produce nature’s trademark green.
24
83496
2210
لإنتاج اللون الأخضر المميز للطبيعة.
01:26
However, green light is still fairly energetic,
25
86374
3128
ومع ذلك، لا يزال الضوء الأخضر نشطاً إلى حد ما،
01:29
and the most common class of pigments evolved to absorb these wavelengths
26
89502
3712
وقد تطورت أكثر فئات الأصباغ شيوعاً لامتصاص هذه الأطوال الموجية
01:33
as well.
27
93214
1001
أيضاً.
01:34
There are over 1,100 types of carotenoids,
28
94549
4045
هناك أكثر من 1100 نوع من الكاروتينات،
01:38
pigments which absorb high energy blue and green light,
29
98594
3504
وهي أصباغ تمتص الضوء الأزرق والأخضر عالي الطاقة،
01:42
while leaving behind the lower energy red and yellow light.
30
102098
3670
بينما تترك وراءها الضوء الأحمر والأصفر ذو الطاقة المنخفضة.
01:46
While carotenoids are present in most green plants,
31
106227
2836
بينما توجد الكاروتينات في معظم النباتات الخضراء،
01:49
they only become visible each fall when chlorophyll gets broken down
32
109063
4379
فإنها تصبح مرئية فقط كل خريف عندما يتحلل الكلوروفيل
01:53
to save energy for the winter.
33
113442
2044
لتوفير الطاقة لفصل الشتاء.
01:55
But whether they’re working alone or side by side,
34
115820
2836
ولكن سواء كانوا يعملون بمفردهم أو جنباً إلى جنب،
01:58
these pigments absorb blue light in virtually all plants.
35
118656
3837
فإن هذه الأصباغ تمتص الضوء الأزرق في جميع النباتات تقريباً.
02:02
Even fruits and flowers that appear blue
36
122577
2502
حتى الفواكه والزهور التي تظهر باللون الأزرق
02:05
actually have pigments that are red or purple,
37
125079
2836
تحتوي في الواقع على أصباغ حمراء أو أرجوانية،
02:07
and only truly turn blue under specific chemical conditions.
38
127915
3963
وتتحول حقاً إلى اللون الأزرق فقط في ظل ظروف كيميائية محددة.
02:12
So, is blue the rarest color in nature?
39
132879
3420
إذن، هل اللون الأزرق هو أندر لون في الطبيعة؟
02:16
Not quite.
40
136799
1168
ليس تماماً.
02:18
Absorption is just one of the two main ways light generates color.
41
138426
4463
الامتصاص هو إحدى الطريقتين الرئيسيتين لتوليد اللون.
02:23
In the second method, some wavelengths are scattered and amplified—
42
143306
4129
في الطريقة الثانية، يتم تشتيت بعض الأطوال الموجية وتضخيمها -
02:27
overpowering the others to determine an object's final color.
43
147435
3462
بحيث تتغلب على الأطوال الموجية الأخرى لتحديد اللون النهائي للكائن.
02:31
These structural colors occur
44
151606
2252
تحدث هذه الألوان الهيكلية
02:33
because some objects around us are made of microscopic particles
45
153858
3545
لأن بعض الأشياء من حولنا مصنوعة من جزيئات مجهرية
02:37
which can form nanostructures that interfere with visible light.
46
157403
4171
يمكن أن تشكل بنى نانوية تتداخل مع الضوء المرئي.
02:42
For example, this feather has no blue pigments in it.
47
162158
3920
على سبيل المثال، هذا الريش ليس به أصباغ زرقاء.
02:46
But when light strikes it, the electrons within its nanostructure
48
166078
4088
ولكن عندما يضربها الضوء، فالإلكترونات الموجودة في بنيتها النانوية
02:50
vibrate at the same frequency as the weight.
49
170166
3378
تهتز بنفس تردد الوزن.
02:53
This makes the particles send out a new wave with the same frequency,
50
173544
4338
هذا يجعل الجسيمات ترسل موجة جديدة بنفس التردد،
02:57
starting a chain reaction that amplifies and scatters blue light.
51
177882
4296
لتبدأ تفاعلاً متسلسلاً يضخم الضوء الأزرق وينثره.
03:03
Nanostructures of various shapes and sizes scatter different wavelengths,
52
183387
4129
تبعثر الهياكل النانوية ذات الأشكال والأحجام المختلفة أطوال موجية مختلفة،
03:07
but they typically scatter high-energy wavelengths most easily—
53
187516
4046
لكنها عادةً ما تشتت أطوال موجات عالية الطاقة بسهولة أكبر،
03:11
making blue the most common structural color.
54
191562
3837
مما يجعل اللون الأزرق هو اللون البنيوي الأكثر شيوعاً.
03:16
Meanwhile, low-energy wavelengths like red are only weakly scattered.
55
196108
4255
في نفس الوقت، الأطوال الموجية منخفضة الطاقة مثل اللون الأحمر مبعثرة بشكل ضعيف.
03:20
Even when something evolves specific nanostructures
56
200780
2794
حتى عندما يتطور شيء ما هياكل نانوية معينة
03:23
that strongly scatter red light
57
203574
1752
تشتت الضوء الأحمر بشدة،
03:25
they still resonate with other wavelengths,
58
205326
2336
فإنها لا تزال تتفاعل مع أطوال موجية أخرى،
03:27
only appearing red at some angles of illumination and observation.
59
207954
4212
وتظهر باللون الأحمر فقط في بعض زوايا الإضاءة والمراقبة.
03:32
This gives us two contenders for nature’s rarest color:
60
212667
3503
هذا يعطينا متنافسين على لون الطبيعة الأكثر ندرة:
03:36
absorption-based matte blues and structural iridescent reds.
61
216170
4379
أزرق غير لامع قائم على الامتصاص، وأحمر قزحي بنيوي.
03:41
Between these two, structural reds are much rarer.
62
221008
3796
بين هذين، يكون اللون الأحمر البنيوي أكثر ندرة.
03:45
Only a handful of animals and rocks scatter red light
63
225012
3504
فقط حفنة من الحيوانات والصخور تبدد الضوء الأحمر
03:48
and none of them scatter red light exclusively.
64
228516
2544
ولا تشتت الضوء الأحمر على وجه الحصر.
03:51
But since red and blue are rare in one way and common in another,
65
231060
4713
ولكن نظراً لأن اللونين الأحمر والأزرق نادران بطريقة ما ومشتركان في طريقة أخرى،
03:55
we actually end up seeing both colors quite often.
66
235773
3212
فإننا في الواقع ننتهي برؤية كلا اللونين في كثير من الأحيان.
03:59
So what color is least likely to be generated
67
239944
2878
إذن ما هو اللون الأقل احتمالاً أن يتولد
04:02
in structural and absorption-based forms?
68
242822
3170
في الأشكال الهيكلية والقائمة على الامتصاص؟
04:06
The answer is violet.
69
246409
2294
الجواب البنفسجي.
04:08
Not to be confused with purple, which is just a combination of red and blue light,
70
248911
4213
لا ينبغي الخلط بينه وبين اللون الأرجواني، الذي هو مجرد مزيج من الضوء الأحمر والأزرق،
04:13
violet occupies a small portion of the visible light spectrum.
71
253124
4421
يحتل البنفسجي جزءاً صغيراً من طيف الضوء المرئي.
04:17
There are only a few nanostructures precise enough
72
257920
2711
لا يوجد سوى عدد قليل من الهياكل النانوية الدقيقة بما يكفي
04:20
to exclusively scatter violet light.
73
260631
2836
لتشتت الضوء البنفسجي بشكل حصري.
04:23
And violet wavelengths are even more energetic than blue ones,
74
263467
3462
والأطوال الموجية البنفسجية أكثر نشاطاً من الموجات الزرقاء،
04:27
making them likely to be absorbed by pigment.
75
267179
2294
مما يجعل من المحتمل أن تمتصها الصبغة.
04:30
So if you ever stumble onto the iridescent violet wings
76
270224
3837
لذا، إذا عثرت على الأجنحة البنفسجية المتقزحة اللون
04:34
of a purple emperor butterfly,
77
274061
2544
لفراشة إمبراطور أرجوانية،
04:37
take a second to appreciate one of nature’s rarest spectacles.
78
277398
5047
خذ ثانية لتقدر أحد أندر مناظر الطبيعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7