What is the rarest color in nature? - Victoria Hwang

1,138,575 views ・ 2022-06-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: rokhshid r Reviewer: shirin etebar
00:07
Every color you see in front of you can be found in nature.
0
7670
3379
هر رنگی که در برابر خود می‌بینید در طبیعت نیز یافت می‌شود.
00:11
Some plant, animal, or mineral bears almost every hue imaginable.
1
11049
4295
بعضی گیاهان، جانوران و یا مواد معدنی تقریبا همه‌ی رنگ‌های قابل‌تصور را دارند.
00:15
But which of these colors are you least likely to see in the natural world?
2
15762
4296
اما کدام یکی از این رنگ‌ها در طبیعت کمیاب‌ترند؟
00:20
There are two factors that drive the rarity of color in nature:
3
20767
3586
دو عامل مختلف در کمیاب‌بودن برخی رنگ‌ها در طبیعت موثرند:
00:24
physics and evolution.
4
24687
2002
فیزیک و فرگشت.
00:27
Let’s start with physics.
5
27023
1585
بگذارید اول به فیزیک بپردازیم.
00:29
Colors are generated when wavelengths of light interact with objects,
6
29859
3962
رنگ‌ها در اثر تراکنش طول‌موج‌های مختلف نور با اشیا به‌ وجود می‌آیند
00:33
and most of the colors you’ve seen outside a screen
7
33821
2461
و اغلب رنگ‌هایی که خارج از مانیتور می‌بینید
00:36
were produced in one of two ways.
8
36282
2127
به یکی از این دو روش تولید می‌شوند.
00:38
In absorption-based colors,
9
38409
1877
در رنگ‌های به‌ وجود‌ آمده در اثر جذب،
00:40
certain wavelengths are absorbed by an object, while others are not.
10
40286
4213
فقط پرتوهایی با طول‌موج‌های مشخص جذب شده و بقیه‌ی پرتوها بازتاب می‌شوند.
00:44
The result is a matte final color generated by these leftover light waves.
11
44624
4504
سرانجام، رنگ نهایی از ترکیب رنگ‌های بازتاب‌شده پدید می‌آید.
00:49
Most naturally occurring colors fall into this category,
12
49462
3045
بیشتر رنگ‌ها در طبیعت، از جمله رنگ میوه‌ها و گل‌ها،
00:52
including those of many fruits and flowers.
13
52507
2252
به این طریق ایجاد می‌شوند.
00:55
Plants are full of compounds called pigments that absorb light waves
14
55301
3420
گیاهان سرشار از ترکیباتی به نام رنگدانه هستند که
00:58
as part of photosynthesis,
15
58721
1627
نور را برای فتوسنتز جذب
01:00
the process by which they convert sunlight into energy.
16
60348
2919
و در فرآیند فتوسنتز نور را به انرژی تبدیل می‌کنند.
01:03
While different plants have evolved different pigments
17
63601
2586
گرچه گیاهان رنگدانه‌های گوناگونی دارند
01:06
that result in different colors,
18
66187
1835
که سبب ایجاد رنگ‌های مختلف می‌شوند،
01:08
higher energy wavelengths are more easily absorbed than lower energy ones.
19
68106
4879
پرتوهای پر‌انرژی‌تر آسان‌تر از پرتوهای کم‌انرژی‌تر جذب می‌شوند.
01:13
And blue light has some of the highest energy wavelengths
20
73277
2711
و نور آبی یکی از پر‌انرژی‌ترین طول‌موج‌ها را
01:15
in the visible spectrum.
21
75988
1460
در طیف مرئی دارد.
01:17
Numerous pigments have evolved to absorb blue light,
22
77657
2919
بسیاری از رنگدانه‌ها تکامل یافته‌اند تا نور آبی را جذب کنند.
01:20
including chlorophyll, which absorbs blue and red wavelengths
23
80576
2920
کلروفیل یکی از این رنگدانه‌هاست که با جذب نور آبی و قرمز،
01:23
to produce nature’s trademark green.
24
83496
2210
رنگ سبز که نشان طبیعت است، تولید می‌کند.
01:26
However, green light is still fairly energetic,
25
86374
3128
اما نور سبز نیز نسبتاً پرانرژی است
01:29
and the most common class of pigments evolved to absorb these wavelengths
26
89502
3712
و فراوان‌ترین گروه رنگدانه‌ها برای جذب طول‌موج‌های سبز نیز تکامل یافته‌اند.
01:33
as well.
27
93214
1001
01:34
There are over 1,100 types of carotenoids,
28
94549
4045
بیش از ۱,۱۰۰ نوع کاروتنوئید در طبیعت وجود دارد.
01:38
pigments which absorb high energy blue and green light,
29
98594
3504
این رنگدانه‌ها پرتوهای پر‌انرژی آبی و سبز را جذب کرده
01:42
while leaving behind the lower energy red and yellow light.
30
102098
3670
و پرتوهای کم‌انرژی‌تر مانند قرمز و زرد را بازتاب می‌کنند.
01:46
While carotenoids are present in most green plants,
31
106227
2836
گرچه کاروتنوئید‌ها در بیشتر گیاهان سبز وجود دارند،
01:49
they only become visible each fall when chlorophyll gets broken down
32
109063
4379
آن‌ها فقط در پاییز، هنگامی که گیاهان کلروفیل را برای ذخیره‌ی انرژی در زمستان
01:53
to save energy for the winter.
33
113442
2044
تجزیه می‌کنند، دیده می‌شوند.
01:55
But whether they’re working alone or side by side,
34
115820
2836
اما فارغ از اینکه این رنگدانه‌ها به تنهایی یا باهم کار کنند،
01:58
these pigments absorb blue light in virtually all plants.
35
118656
3837
این ترکیبات نور آبی را در تقریباً همه‌ی گیاهان جذب می‌کنند.
02:02
Even fruits and flowers that appear blue
36
122577
2502
حتی میوه‌ها و گل‌هایی که آبی دیده می‌شوند،
02:05
actually have pigments that are red or purple,
37
125079
2836
در حقیقت رنگدانه‌های قرمز و بنفش دارند
02:07
and only truly turn blue under specific chemical conditions.
38
127915
3963
و تنها تحت شرایط شیمیایی خاصی آبی می‌شوند.
02:12
So, is blue the rarest color in nature?
39
132879
3420
پس آیا آبی کمیاب‌ترین رنگ در طبیعت است؟
02:16
Not quite.
40
136799
1168
نه دقیقاً.
02:18
Absorption is just one of the two main ways light generates color.
41
138426
4463
جذب پرتوها فقط یکی از دو راهی است که پرتوها به اجسام رنگ می‌بخشند.
02:23
In the second method, some wavelengths are scattered and amplified—
42
143306
4129
در روش دوم، برخی طول‌موج‌ها شکسته و تشدید می‌شوند
02:27
overpowering the others to determine an object's final color.
43
147435
3462
که سبب افزایش قدرت پرتوهای دیگر شده و رنگ نهایی جسم را تعیین می‌کنند.
02:31
These structural colors occur
44
151606
2252
این رنگ‌ها، که رنگ‌های ساختاری نام دارند،
02:33
because some objects around us are made of microscopic particles
45
153858
3545
به دلیل ساختار میکروسکوپی اجسام اطراف ما، که با تشکیل نانوساختارها
02:37
which can form nanostructures that interfere with visible light.
46
157403
4171
نور مرئی را دستکاری می‌کنند، به وجود می‌آیند.
02:42
For example, this feather has no blue pigments in it.
47
162158
3920
مثلا این پر، هیچ رنگدانه‌ی آبی‌ای ندارد.
02:46
But when light strikes it, the electrons within its nanostructure
48
166078
4088
اما هنگامی که نور به آن برخورد می‌کند، الکترون‌های نانوساختارهای پر
02:50
vibrate at the same frequency as the weight.
49
170166
3378
در فرکانسی مشابه فرکانس پرتوی آبی به جنبش درمی‌آیند.
02:53
This makes the particles send out a new wave with the same frequency,
50
173544
4338
بنابراین این ذرات پرتویی با فرکانس مشابه نور آبی می‎‌تابانند
02:57
starting a chain reaction that amplifies and scatters blue light.
51
177882
4296
و واکنشی زنجیره‌ای را شروع می‌کنند که سبب تشدید و شکست نور آبی می‌شود.
03:03
Nanostructures of various shapes and sizes scatter different wavelengths,
52
183387
4129
نانوساختارها با ساختار و اندازه‌های متفاوت طول‌موج‌های متفاوتی را می‌شکنند
03:07
but they typically scatter high-energy wavelengths most easily—
53
187516
4046
اما معمولاً، شکست طول‌موج‌های پرانرژی‌تر آسان‌تر است
03:11
making blue the most common structural color.
54
191562
3837
بنابراین نور آبی فراوان‌ترین رنگ ساختاری است.
03:16
Meanwhile, low-energy wavelengths like red are only weakly scattered.
55
196108
4255
درحالی که طول‌موج‌های کم‌انرژی‌تر، مانند قرمز، خیلی کم شکسته می‌شوند.
03:20
Even when something evolves specific nanostructures
56
200780
2794
حتی هنگامی که جسمی نانوساختارهای خاصی داشته باشد
03:23
that strongly scatter red light
57
203574
1752
که رنگ قرمز را به شدت بشکند،
03:25
they still resonate with other wavelengths,
58
205326
2336
این پرتوها باز هم به دلیل رزونانس با پرتوهای دیگر
03:27
only appearing red at some angles of illumination and observation.
59
207954
4212
فقط در زوایای خاصی از روشنایی و دید، قرمز دیده می‌شوند.
03:32
This gives us two contenders for nature’s rarest color:
60
212667
3503
بنابراین دو رنگ احتمالی می توانند کمیاب‌ترین رنگ طبیعت باشند:
03:36
absorption-based matte blues and structural iridescent reds.
61
216170
4379
رنگ آبی تولید‌ شده در اثر جذب و رنگ قرمز ساختاری.
03:41
Between these two, structural reds are much rarer.
62
221008
3796
بین این دو رنگ، قرمز ساختاری بسیار کمیاب‌تر است.
03:45
Only a handful of animals and rocks scatter red light
63
225012
3504
فقط تعداد انگشت‌شماری از جانوران و سنگ‌ها رنگ قرمز را می‌شکنند
03:48
and none of them scatter red light exclusively.
64
228516
2544
و هیچکدام هم رنگ قرمز را به تنهایی نمی‌شکنند.
03:51
But since red and blue are rare in one way and common in another,
65
231060
4713
اما از آنجایی که قرمز و آبی هردو توسط یکی از این دو روش بیشتر تولید می‌شوند،
03:55
we actually end up seeing both colors quite often.
66
235773
3212
ما معمولا هر دو رنگ را در طبیعت به فراوانی می‌بینیم.
03:59
So what color is least likely to be generated
67
239944
2878
پس چه رنگی در طبیعت، چه از طریق جذب و چه از نظر ساختاری،
04:02
in structural and absorption-based forms?
68
242822
3170
کمتر تولید می‌شود؟
04:06
The answer is violet.
69
246409
2294
پاسخ رنگ بنفش است.
04:08
Not to be confused with purple, which is just a combination of red and blue light,
70
248911
4213
بنفش با ارغوانی، که حاصل ترکیب قرمز و آبی است، تفاوت دارد.
04:13
violet occupies a small portion of the visible light spectrum.
71
253124
4421
پرتو بنفش بخش کوچکی از طیف مرئی را به خود اختصاص می‌دهد.
04:17
There are only a few nanostructures precise enough
72
257920
2711
تنها تعداد بسیار کمی نانوساختار ویژه وجود دارد
04:20
to exclusively scatter violet light.
73
260631
2836
که فقط نور بنفش را می‌شکنند.
04:23
And violet wavelengths are even more energetic than blue ones,
74
263467
3462
همچنين طول‌موج‌های بنفش از طول‌موج‌های آبی نیز پرانرژی‌تر هستند
04:27
making them likely to be absorbed by pigment.
75
267179
2294
که این سبب جذب بهتر توسط رنگدانه‌ها می‌شود.
04:30
So if you ever stumble onto the iridescent violet wings
76
270224
3837
پس هرگاه به پروانه‌ی امپراطور
04:34
of a purple emperor butterfly,
77
274061
2544
با بال‌های بنفش برخوردید،
04:37
take a second to appreciate one of nature’s rarest spectacles.
78
277398
5047
لحظه‌ای درنگ کنید و از یکی از کمیاب‌ترین رنگ‌های طبیعت لذت ببرید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7