What is the rarest color in nature? - Victoria Hwang

1,137,620 views ・ 2022-06-09

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Maja Kovacevic Recezent: Petra Lauš
00:07
Every color you see in front of you can be found in nature.
0
7670
3379
Svaku boju koju vidite ispred sebe možete pronaći u prirodi.
00:11
Some plant, animal, or mineral bears almost every hue imaginable.
1
11049
4295
Biljke, životinje i minerali imaju gotovo svaku moguću nijansu.
00:15
But which of these colors are you least likely to see in the natural world?
2
15762
4296
Ali koje od ovih boja su najrjeđe u prirodi?
00:20
There are two factors that drive the rarity of color in nature:
3
20767
3586
Dva faktora utječu na učestalost boja u prirodi:
00:24
physics and evolution.
4
24687
2002
fizika i evolucija.
00:27
Let’s start with physics.
5
27023
1585
Započnimo s fizikom.
00:29
Colors are generated when wavelengths of light interact with objects,
6
29859
3962
Boje nastaju kada dođe do međudjelovanja valne duljine svjetlosti s predmetima,
00:33
and most of the colors you’ve seen outside a screen
7
33821
2461
i većina boja koje vidite izvan ekrana
00:36
were produced in one of two ways.
8
36282
2127
nastale su na jedan od dva načina.
00:38
In absorption-based colors,
9
38409
1877
U bojama temeljenim na apsorpciji,
00:40
certain wavelengths are absorbed by an object, while others are not.
10
40286
4213
određene valne duljine predmet apsorbira, a druge ne.
00:44
The result is a matte final color generated by these leftover light waves.
11
44624
4504
Rezultat je završna mat boja nastala od preostalih svjetlosnih valova.
00:49
Most naturally occurring colors fall into this category,
12
49462
3045
Većina prirodnih boja spada u ovu kategoriju,
00:52
including those of many fruits and flowers.
13
52507
2252
uključujući one mnogih vrsta voća i cvijeća.
00:55
Plants are full of compounds called pigments that absorb light waves
14
55301
3420
Biljke sadrže spojeve zvane pigmenti koji apsorbiraju svjetlosne valove
00:58
as part of photosynthesis,
15
58721
1627
u sklopu fotosinteze,
01:00
the process by which they convert sunlight into energy.
16
60348
2919
procesa putem kojeg pretvaraju sunčevu svjetlost u energiju.
01:03
While different plants have evolved different pigments
17
63601
2586
Dok su različite biljke razvile različite pigmente
01:06
that result in different colors,
18
66187
1835
koji rezultiraju različitim bojama,
01:08
higher energy wavelengths are more easily absorbed than lower energy ones.
19
68106
4879
valne duljine veće frekvencije lakše se apsorbiraju od onih manje frekvencije.
01:13
And blue light has some of the highest energy wavelengths
20
73277
2711
A plava boja ima jednu od najvećih frekvencija
01:15
in the visible spectrum.
21
75988
1460
u vidljivom spektru.
01:17
Numerous pigments have evolved to absorb blue light,
22
77657
2919
Razvili su se brojni pigmenti koji upijaju plavu svjetlost,
01:20
including chlorophyll, which absorbs blue and red wavelengths
23
80576
2920
npr. klorofil, koji upija plavu i crvenu valnu duljinu
01:23
to produce nature’s trademark green.
24
83496
2210
kako bi proizveo prirodnu zelenu boju.
01:26
However, green light is still fairly energetic,
25
86374
3128
Međutim, zeleno svjetlo je još uvijek prilično energično,
01:29
and the most common class of pigments evolved to absorb these wavelengths
26
89502
3712
i najčešća vrsta pigmenta koja upija te valne duljine
01:33
as well.
27
93214
1001
isto tako.
01:34
There are over 1,100 types of carotenoids,
28
94549
4045
Postoji preko 1100 vrsta karotenoida,
01:38
pigments which absorb high energy blue and green light,
29
98594
3504
pigmenata koji upijaju plavo i zeleno svjetlo visoke frekvencije,
01:42
while leaving behind the lower energy red and yellow light.
30
102098
3670
dok u pozadini ostavljaju crveno i žuto svjetlo niske frekvencije.
01:46
While carotenoids are present in most green plants,
31
106227
2836
Dok su karotenoidi prisutni u većini zelenih biljaka,
01:49
they only become visible each fall when chlorophyll gets broken down
32
109063
4379
oni postanu vidljivi tek u jesen kada se klorofil počinje raspadati
01:53
to save energy for the winter.
33
113442
2044
radi čuvanja energije za zimu.
01:55
But whether they’re working alone or side by side,
34
115820
2836
Bez obzira na to rade li sami ili skupa,
01:58
these pigments absorb blue light in virtually all plants.
35
118656
3837
ti pigmenti apsorbiraju plavo svjetlo u gotovo svim biljkama.
02:02
Even fruits and flowers that appear blue
36
122577
2502
Čak i plavo voće i cvijeće
02:05
actually have pigments that are red or purple,
37
125079
2836
zapravo ima pigmente koji su crveni ili ljubičasti,
02:07
and only truly turn blue under specific chemical conditions.
38
127915
3963
a tek pod posebnim kemijskim uvjetima. zaista postanu plavi.
02:12
So, is blue the rarest color in nature?
39
132879
3420
Stoga, je li plava najrjeđa boja u prirodi?
02:16
Not quite.
40
136799
1168
Baš i nije.
02:18
Absorption is just one of the two main ways light generates color.
41
138426
4463
Apsorpcija je samo jedan od dva glavna načina kako svjetlost stvara boju.
02:23
In the second method, some wavelengths are scattered and amplified—
42
143306
4129
Prema drugom načinu, neke valne duljine su raspršene i pojačane
02:27
overpowering the others to determine an object's final color.
43
147435
3462
te nadjačaju ostale i tako određuju konačnu boju nekog predmeta.
02:31
These structural colors occur
44
151606
2252
Te strukturne boje nastaju
02:33
because some objects around us are made of microscopic particles
45
153858
3545
zato što su predmeti oko nas napravljeni od mikroskopskih čestica
02:37
which can form nanostructures that interfere with visible light.
46
157403
4171
koje tvore nanostrukture koje interferiraju s vidljivom svjetlosti.
02:42
For example, this feather has no blue pigments in it.
47
162158
3920
Na primjer, ovo pero nema plavih pigmenata u sebi.
02:46
But when light strikes it, the electrons within its nanostructure
48
166078
4088
Ali kada ga obasja svjetlost, elektroni unutar njegove nanostrukture
02:50
vibrate at the same frequency as the weight.
49
170166
3378
vibriraju istom frekvencijom kao i težina.
02:53
This makes the particles send out a new wave with the same frequency,
50
173544
4338
Zbog toga čestice šalju novi val iste frekvencije,
02:57
starting a chain reaction that amplifies and scatters blue light.
51
177882
4296
što započinje lančanu reakciju koja pojačava i raspršuje plavu svjetlost.
03:03
Nanostructures of various shapes and sizes scatter different wavelengths,
52
183387
4129
Nanostrukture različitih oblika i veličina raspršuju različite valne duljine,
03:07
but they typically scatter high-energy wavelengths most easily—
53
187516
4046
ali obično najlakše raspršuju valne duljine visoke frekvencije
03:11
making blue the most common structural color.
54
191562
3837
čineći plavu najčešćom strukturnom bojom.
03:16
Meanwhile, low-energy wavelengths like red are only weakly scattered.
55
196108
4255
Dok se valne duljine niske frekvencije poput crvene, jako malo raspršuju.
03:20
Even when something evolves specific nanostructures
56
200780
2794
Čak i kada nešto razvije specifične nanostrukture
03:23
that strongly scatter red light
57
203574
1752
koje snažno raspršuju crveno svjetlo
03:25
they still resonate with other wavelengths,
58
205326
2336
oni i dalje rezoniraju s ostalim valnim duljinama,
03:27
only appearing red at some angles of illumination and observation.
59
207954
4212
pod nekim kutevima iluminacije i opservacije.
03:32
This gives us two contenders for nature’s rarest color:
60
212667
3503
To nam daje dva natjecatelja za titulu najrjeđe boje u prirodi:
03:36
absorption-based matte blues and structural iridescent reds.
61
216170
4379
mat plavu boju temeljenu na apsorpciji i strukturnu prštavu crvenu boju.
03:41
Between these two, structural reds are much rarer.
62
221008
3796
Među njima dvjema, strukturna crvena puno je rjeđa.
03:45
Only a handful of animals and rocks scatter red light
63
225012
3504
Samo nekoliko životinja i stijena raspršuje crveno svjetlo
03:48
and none of them scatter red light exclusively.
64
228516
2544
i nijedno ne raspršuje isključivo crveno svjetlo.
03:51
But since red and blue are rare in one way and common in another,
65
231060
4713
Ali obzirom na to da crvena i plava i jesu i nisu rijetke boje,
03:55
we actually end up seeing both colors quite often.
66
235773
3212
u konačnici ih zapravo često vidimo.
03:59
So what color is least likely to be generated
67
239944
2878
Stoga, koja boja je najrjeđa
04:02
in structural and absorption-based forms?
68
242822
3170
u strukturnim i apsorpcijski temeljenim oblicima?
04:06
The answer is violet.
69
246409
2294
Odgovor je: ljubičasta.
04:08
Not to be confused with purple, which is just a combination of red and blue light,
70
248911
4213
Koja nije ista kao i purpurna, koja je kombinacija crvene i plave svjetlosti
04:13
violet occupies a small portion of the visible light spectrum.
71
253124
4421
ljubičasta zauzima malen dio vidljivog spektra svjetlosti.
04:17
There are only a few nanostructures precise enough
72
257920
2711
Samo neke nanostrukture imaju dovoljnu preciznost
04:20
to exclusively scatter violet light.
73
260631
2836
raspršivanja isključivo ljubičaste svjetlosti.
04:23
And violet wavelengths are even more energetic than blue ones,
74
263467
3462
A ljubičaste valne duljine su energičnije čak i od plavih,
04:27
making them likely to be absorbed by pigment.
75
267179
2294
zbog čega ih pigment može lako apsorbirati.
04:30
So if you ever stumble onto the iridescent violet wings
76
270224
3837
Stoga, ako ikada nabasate na krila prštave ljubičaste boje
04:34
of a purple emperor butterfly,
77
274061
2544
velike modre preljevice,
04:37
take a second to appreciate one of nature’s rarest spectacles.
78
277398
5047
zastanite na sekundu i divite se jednom od najrjeđih spektakla prirode.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7