The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie

2,908,734 views ・ 2020-12-01

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Sanne Yvonne Nordbø Østbø Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg,
0
7363
4423
Balder, sønn av Allfader Odin og dronning Frigg,
00:11
husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light—
1
11786
5076
-gift med den fredelige Nanna, gudinnen for sannhet og lys—
00:16
was the gentlest and most beloved being in all of Asgard.
2
16862
4863
-var den mildeste og mest elskede i hele Åsgård.
00:21
In his great hall of Breidablik,
3
21725
2120
I hans digre hall kalt Breidablikk,
00:23
Baldur’s soothing presence eased his subject’s woes.
4
23845
3800
-var Balders beroligende vesen som balsam for plagede sjeler.
00:27
But lately, he was plagued by troubles of his own.
5
27645
3565
Men i det siste var det han selv som var blitt plaget.
00:31
Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death.
6
31210
6617
Hver natt hadde han mareritt om at han snart skulle dø.
00:37
Determined to protect her son from these grim prophecies,
7
37827
3530
Fast bestemt på å verne sønnen mot disse vonde spådommene,
00:41
Queen Frigg travelled across the nine realms,
8
41357
3813
-reiste dronning Frigg over alle de ni verdener,
00:45
begging all living things not to harm Baldur.
9
45170
3470
-og bønnfalte alle ting om å ikke såre Balder.
00:48
Her grace moved each being she encountered.
10
48640
3180
Hennes nåde rørte hvert vesen som hun møtte på sin vei.
00:51
Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug
11
51820
5846
Alle dyr og elementer, hver pest og plante, klinge og kryp,
00:57
gladly gave their word.
12
57666
2700
-ga henne sitt ord med glede.
01:00
Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate.
13
60366
4736
Frigg dro tilbake til Breidablikk, og fikk i stand et stort festmåltid.
01:05
Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur’s immunity.
14
65102
6342
Vinen flommet, og snart ville gudene prøve ut Balders usårlighet.
01:11
Lurking in the corner, Loki rolled his eyes.
15
71444
3650
I hjørnet stod Loke og himlet med øynene.
01:15
The trickster god had never cared for Baldur the Bright,
16
75094
3489
Den slu guden hadde ingenting til overs for Balder den skinnende,
01:18
and found his new gift profoundly irritating.
17
78583
3540
-og ergret seg over hans nye talent.
01:22
Surely there was a flaw in Frigg’s plan.
18
82123
3410
Friggs plan måtte da ha en brist?
01:25
Taking the form of an old woman,
19
85533
2290
I skikkelse av en gammel kone,
01:27
Loki crept to Frigg’s side and feigned confusion.
20
87823
4170
-listet Loke seg bort til Frigg og spilte forvirret.
01:31
Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly?
21
91993
6783
″Hvorfor angriper de vår skjønne og dypt elskede Balder?″
01:38
Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on.
22
98776
4430
Frigg fortalte henne om edene, men den gamle kona ville vite mer.
01:43
Surely you didn’t receive a vow from everything, she asked.
23
103206
4667
“Alle ting kan vel ikke ha lovet det″, spurte hun.
01:47
Frigg shrugged.
24
107873
1470
Frigg trakk på skuldrene.
01:49
The only being she hadn’t visited was mistletoe.
25
109343
3203
Den eneste hun ikke hadde besøkt, var mistelteinen.
01:52
After all, what god could fear a trifling weed?
26
112546
4260
For hva slags gud fryktet en puslete spire?
01:56
At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe.
27
116806
3990
Så Loke hastet av sted for å skaffe en misteltein.
02:00
When he returned, the festivities had grown even rowdier.
28
120796
4220
Da han kom tilbake, var festen blitt enda voldsommere.
Men ikke alle hadde glede av feiringen.
02:05
But not every god was enjoying the party.
29
125016
3029
02:08
Baldur’s brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected.
30
128045
5381
Balders bror, Hod, var blind og satt der våpenløs og alene.
02:13
Seeing his opportunity,
31
133426
1750
Luringen så sitt snitt,
02:15
the trickster slyly offered Hodur a chance to participate.
32
135176
4734
-og tilbød Hod en mulighet til å delta.
02:19
Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother,
33
139910
4460
Loke væpnet ham med mistelteinen, og med en veiledende hånd,
02:24
and told Hodur to hurl with all his might.
34
144370
3901
-ba han Hod gi alt han hadde.
02:28
The mistletoe pierced Baldur’s chest with deadly force.
35
148271
4567
Mistelteinen traff Balder i brystet med dødelig kraft.
02:32
The god’s light quickly flickered out, and despair swept over the crowd.
36
152838
5165
Gudens lys ebbet raskt ut, og fortvilelsen bredte seg i flokken.
Øyeblikkelig kunne man sanse Balders død-
02:38
Within moments, the impact of Baldur’s death could be felt
37
158003
3540
02:41
across the nine realms.
38
161543
2158
-på tvers over alle de ni verdenene.
02:43
But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward.
39
163701
5005
Men frem fra den gråtende mengden, skred den modige Hermod frem.
02:48
The warrior god believed that with the help of Odin’s mighty steed,
40
168706
3960
Krigsguden mente at med hjelp fra Odins mektige hingst,
02:52
there was no plane he could not reach.
41
172666
2790
-var alle riker innenfor rekkevidde.
02:55
He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home.
42
175456
4920
Han skulle dra og hente Balder, ut fra hallene til selveste Hel.
03:00
The god rode for nine days and nine nights,
43
180376
3670
Guden red i ni dager og ni netter,
03:04
past halls of corpses and over paths paved with bone.
44
184046
5305
-forbi haller av lik og på stier brolagt med bein.
03:09
When he finally reached the Queen of the Underworld,
45
189351
2880
Da han endelig møtte Dødsrikets dronning,
03:12
Hermod begged her to return Baldur to his family.
46
192231
3745
-tryglet Hermod henne om å gjenforene Balder med familien.
03:15
Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods’ mourning.
47
195976
5720
Hel vurderte å være barmhjertig, men ville vite hvor dypt sorgen stakk.
03:21
She agreed to relinquish Baldur’s soul—
48
201696
2850
Hun gikk med på å overgi Balders sjel—
03:24
if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur’s death.
49
204546
5262
-hvis Hermod kunne bevise at alle ting gråt for Balder.
03:29
Hermod shot back to the land of the living.
50
209808
2790
Hermod stormet tilbake til de levendes land.
03:32
He met with every creature that Frigg visited earlier—
51
212598
3236
Han traff alle skapningene som Frigg hadde besøkt tidligere—
03:35
all of which cried for Baldur and begged for his return.
52
215834
4230
-hvorav alle gråt for Balder og ba om hans tilbakekomst.
03:40
Meanwhile, Loki watched Hermod’s mission with disdain.
53
220064
4580
Samtidig iakttok Loke ferden hans, full av forakt.
03:44
He would not let his work be so easily undone,
54
224644
3611
Det han hadde utrettet skulle ikke ha vært forgjeves,
03:48
but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur’s murder.
55
228255
5371
-men hvis han grep inn for mye, kunne hans skyld bli avslørt.
03:53
Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod’s final stop.
56
233626
7579
Forkledd som en fæl kjempe, gjemte han seg ved Hermods siste stopp.
04:01
When the warrior came,
57
241205
1720
Da krigeren kom, viste både den ulende vinden-
04:02
the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur.
58
242925
4827
-og de bratte klippene sin kjærlighet for Balder.
04:07
But the giant within spewed only contempt for the deceased.
59
247752
4370
Men kjempen spydde bare edder og galle om den avdøde.
04:12
No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear.
60
252122
5583
Uansett hvor mye Hermod tryglet, ville hun ikke felle en eneste tåre.
04:17
With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time.
61
257705
5717
Guden ble motløs, og nok en gang sørget han over Balders bortgang.
04:23
But an echo from the cave rang out above his sobs.
62
263422
4392
Men et ekko fra hulen overdøvet hulkene hans.
04:27
Loki’s twisted cackle was well-known to every Asgardian,
63
267814
4430
Den onde latteren til Loke var velkjent for alle i Åsgård,
04:32
and Hermod realized he’d been tricked.
64
272244
3459
-og Hermod skjønte at han var blitt lurt.
04:35
As he leapt to accost the trickster,
65
275703
2420
Han kastet seg over luringen for å irettesette ham,
04:38
Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall.
66
278123
3730
-men Loke forvandlet seg til en laks og sprellet ut i fossen.
04:41
His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene.
67
281853
5762
Han hadde sluppet unna, hadde det ikke vært for Tor.
04:47
Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent.
68
287615
5632
Gudene slepte Loke tilbake til hulen, hvor de bandt ham fast med en giftig orm.
04:53
Here, Loki would remain chained until the end of days—
69
293247
5103
Her skulle Loke være fastbundet frem til verdens undergang,
04:58
the serpent dripping venom on his brow as punishment
70
298350
3770
-mens ormegiften dryppet ned i ansiktet hans som straff-
05:02
for dousing Asgard’s brightest light.
71
302120
2806
-for å ha slukket Åsgårds skinnende lys.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7