The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie

2,908,734 views ・ 2020-12-01

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 검토: Grace Choi
00:07
Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg,
0
7363
4423
발데르-만인의 아버지 오딘과 프리그 여왕의 아들,
00:11
husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light—
1
11786
5076
평화의 여신 난나의 남편이자 진실과 빛의 신은
00:16
was the gentlest and most beloved being in all of Asgard.
2
16862
4863
아스가드에서 가장 자상하고 사랑받는 존재였습니다.
00:21
In his great hall of Breidablik,
3
21725
2120
그의 위대한 홀 브레디아블릭에서
00:23
Baldur’s soothing presence eased his subject’s woes.
4
23845
3800
발데르의 존재는 그의 백성들의 고민들을 덜어주었습니다.
00:27
But lately, he was plagued by troubles of his own.
5
27645
3565
하지만 요즘들어 그는 그의 고민 때문에 괴로워하고 있습니다.
00:31
Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death.
6
31210
6617
밤마다, 발데르는 자신의 임박한 죽음을 예언하는 섬뜩한 환영을 보게되었습니다.
00:37
Determined to protect her son from these grim prophecies,
7
37827
3530
프리그 여왕은 자신의 아들을 이 암울한 예언속에서 보호하기로 결심하고는
00:41
Queen Frigg travelled across the nine realms,
8
41357
3813
9개의 왕국을 돌아다니며
00:45
begging all living things not to harm Baldur.
9
45170
3470
모든 생명체에게 발데르에게 해를 끼치지 말아달라고 빌었습니다,
00:48
Her grace moved each being she encountered.
10
48640
3180
그녀의 품위는 그녀가 만나는 모든 생명체를 움직였습니다.
00:51
Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug
11
51820
5846
모든 동물과 요소들, 모든 전염병과 식물들, 그리고 모든 칼날들과 벌레들은
00:57
gladly gave their word.
12
57666
2700
다행히도 그렇게 하겠다고 하였지요.
01:00
Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate.
13
60366
4736
프리그는 다시 브레이다블릭으로 돌아왔고 이를 축하하기 위해 성대한 만찬을 즐겼습니다.
01:05
Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur’s immunity.
14
65102
6342
모두 와인을 나눠마셨고, 금방 신들은 발데르의 면역력을 시험해 보았습니다.
01:11
Lurking in the corner, Loki rolled his eyes.
15
71444
3650
구석에서 숨어있던 로키는 눈을 굴렸습니다.
01:15
The trickster god had never cared for Baldur the Bright,
16
75094
3489
신 중의 장난꾸러기이자 트릭스터인 로키는 빛의 신 발데르를 위한 적이 한번도 없었고,
01:18
and found his new gift profoundly irritating.
17
78583
3540
발데르에게 주어진 새로운 선물이 조금 짜증난다고 생각했습니다.
01:22
Surely there was a flaw in Frigg’s plan.
18
82123
3410
프리그의 계획에는 물론 흠이 있었습니다.
01:25
Taking the form of an old woman,
19
85533
2290
나이든 여자의 모습을 하고서
01:27
Loki crept to Frigg’s side and feigned confusion.
20
87823
4170
로키는 프리그에게 살금살금 다가가 혼란을 만들었습니다.
01:31
Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly?
21
91993
6783
왜 신들이 자꾸 사랑해 머지않는 소중한 발데르를 공격할까요?
01:38
Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on.
22
98776
4430
프리그는 나이든 여인에게 그들의 약속에 대하여 말했지만 나이든 여인은 계속하여 말했습니다.
01:43
Surely you didn’t receive a vow from everything, she asked.
23
103206
4667
“그래도 모든 것들에게 맹세를 받지는 못했겠지요.” 여인은 계속해서 말했습니다.
01:47
Frigg shrugged.
24
107873
1470
프리그는 어깨를 으쓱하였습니다.
01:49
The only being she hadn’t visited was mistletoe.
25
109343
3203
그녀가 방문하지 않은 유일한 것은 겨우살이였어요.
01:52
After all, what god could fear a trifling weed?
26
112546
4260
어떤 신이 하찮은 잡초를 신경쓰겠어요?
01:56
At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe.
27
116806
3990
로키는 이 말을 듣고는 겨우살이의 잔가지를 찾으러 뛰어나갔어요.
02:00
When he returned, the festivities had grown even rowdier.
28
120796
4220
그가 돌아왔을때, 축제는 더더욱 소란스러워져있었어요.
하지만 모든 신들이 파티를 즐기고 있었던 것은 아니었습니다.
02:05
But not every god was enjoying the party.
29
125016
3029
02:08
Baldur’s brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected.
30
128045
5381
발데르의 동생, 장님인 호두르는 무기 없이 낙담한체 앉아있었습니다.
02:13
Seeing his opportunity,
31
133426
1750
기회가 보이자
02:15
the trickster slyly offered Hodur a chance to participate.
32
135176
4734
트릭스터는 호두르에게 은밀히 참여할 기회를 주었습니다.
02:19
Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother,
33
139910
4460
로키는 그를 겨우살이로 무장시키고는 그의 쌍둥이 쪽으로 조준한 뒤,
02:24
and told Hodur to hurl with all his might.
34
144370
3901
호두르에게 있는 힘을 다해 던지라고 하였습니다.
02:28
The mistletoe pierced Baldur’s chest with deadly force.
35
148271
4567
그 겨우살이는 엄청난 힘과 함께 발데르의 심장을 뜷었습니다.
02:32
The god’s light quickly flickered out, and despair swept over the crowd.
36
152838
5165
발데르의 빛은 순식간에 꺼졌고, 군중을 절망에 빠졌습니다.
곧, 발데르의 죽음은
02:38
Within moments, the impact of Baldur’s death could be felt
37
158003
3540
02:41
across the nine realms.
38
161543
2158
9개의 왕국에서 느껴질 수 있었습니다.
02:43
But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward.
39
163701
5005
슬퍼하는 군중속에서 용감한 헤르몬드는 앞으로 나섰습니다.
02:48
The warrior god believed that with the help of Odin’s mighty steed,
40
168706
3960
전사인 헤르몬드는 오딘의 힘센 말을 타고간다면,
02:52
there was no plane he could not reach.
41
172666
2790
갈 수 없는 곳이 없을 것이라고 하고는
02:55
He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home.
42
175456
4920
자신이 지하세계에 가서 발데르를 데려오겠다고 하였습니다.
03:00
The god rode for nine days and nine nights,
43
180376
3670
헤르몬드는 아홉 날과 아홉 밤을 달리며
03:04
past halls of corpses and over paths paved with bone.
44
184046
5305
시체들의 통로와 뼈로 포장된 길을 지나서
03:09
When he finally reached the Queen of the Underworld,
45
189351
2880
마침내 지하세계의 여왕을 만났습니다.
03:12
Hermod begged her to return Baldur to his family.
46
192231
3745
헤르몬드는 발데르를 다시 그의 가족 곁에 돌려보내 달라며 애원했습니다.
03:15
Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods’ mourning.
47
195976
5720
헬은 가련히 봐줄까 생각했지만, 그녀는 신들이 얼마나 발데르를 애도하고 있는지 알고 싶었습니다.
03:21
She agreed to relinquish Baldur’s soul—
48
201696
2850
그녀는 그래서 헤르몬드에게 모든 생명체가 발데르의 죽음을 애도한다는 것을 증명한다면
03:24
if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur’s death.
49
204546
5262
발데르의 영혼을 돌려주겠다 하였습니다.
03:29
Hermod shot back to the land of the living.
50
209808
2790
헤르몬드는 다시 생명의 세계로 돌려보내졌습니다.
03:32
He met with every creature that Frigg visited earlier—
51
212598
3236
그는 프리그가 만났던 모든 생명체를 만났습니다-
03:35
all of which cried for Baldur and begged for his return.
52
215834
4230
모두가 발데르의 죽음을 슬퍼하고 그가 돌아오기를 바랐지요.
03:40
Meanwhile, Loki watched Hermod’s mission with disdain.
53
220064
4580
반면, 로키는 헤르몬드의 미션을 경멸과 함께 지켜보았습니다.
03:44
He would not let his work be so easily undone,
54
224644
3611
자신이 벌인 일이 그렇게 쉽게 실패하게 놔 둘 수는 없었지요.
03:48
but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur’s murder.
55
228255
5371
하지만 그가 너무 많이 간섭한다면 그가 발데르의 살인에 기여했다는 것이 들통날지도 몰랐지요.
03:53
Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod’s final stop.
56
233626
7579
그는 흉포한 거인으로 변장을 하고 헤르몬드가 마지막으로 들릴 곳에 숨어있었습니다.
04:01
When the warrior came,
57
241205
1720
헤르몬드가 도착하자,
04:02
the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur.
58
242925
4827
휘몰아치는 바람과 우락부락한 바위는 발데르에 대한 사랑을 표했습니다.
04:07
But the giant within spewed only contempt for the deceased.
59
247752
4370
하지만 거인은 발데르의 죽음에 대해서 개의치 않았습니다.
04:12
No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear.
60
252122
5583
헤르몬드가 아무리 애원해도, 그녀는 눈물 한 방울조차 흘리지 않았습니다.
04:17
With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time.
61
257705
5717
마지막 희망이 사라지자, 헤르몬드는 다시 한번 발데르의 죽음을 애도했습니다.
04:23
But an echo from the cave rang out above his sobs.
62
263422
4392
그런데, 한 동굴에서부터의 메아리가 헤르몬드의 흐느낌을 뜷었습니다.
04:27
Loki’s twisted cackle was well-known to every Asgardian,
63
267814
4430
로키의 일그러진 키득거림은 아스가디언들 모두에게 익숙했고,
04:32
and Hermod realized he’d been tricked.
64
272244
3459
헤르몬드는 그가 속았다는 것을 깨달았습니다.
04:35
As he leapt to accost the trickster,
65
275703
2420
헤르몬드가 트릭스터를 향해 뛰자,
04:38
Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall.
66
278123
3730
로키는 연어의 형태를 한채 폭포속으로 향하였습니다.
04:41
His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene.
67
281853
5762
그가 탈출할수 있다는건 분명했습니다. 토르가 오기 전까지는요.
04:47
Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent.
68
287615
5632
로키를 다시 동굴로 끌고 가며, 신들은 로키를 독이 있는 뱀으로 묶었습니다.
04:53
Here, Loki would remain chained until the end of days—
69
293247
5103
로키는 여기서 세상이 끝날 때까지 묶여있겠죠-
04:58
the serpent dripping venom on his brow as punishment
70
298350
3770
아스가드의 가장 밝은 빛을 끈 죄로
05:02
for dousing Asgard’s brightest light.
71
302120
2806
그의 눈썹에 흘러내리는 뱀의 독을 맞으면서요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7