The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie

2,908,734 views ・ 2020-12-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:07
Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg,
0
7363
4423
Balder, filho de Odin, Pai de Todos, e da rainha Frigg,
00:11
husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light—
1
11786
5076
marido de Nana, a Pacífica, e deus da verdade e da luz,
00:16
was the gentlest and most beloved being in all of Asgard.
2
16862
4863
era o ser mais bondoso e querido de toda Asgard.
00:21
In his great hall of Breidablik,
3
21725
2120
Em seu grande salão de Breidablik,
00:23
Baldur’s soothing presence eased his subject’s woes.
4
23845
3800
a presença serena de Balder aliviava as angústias de seus súditos.
00:27
But lately, he was plagued by troubles of his own.
5
27645
3565
Mas, ultimamente,
ele vinha sendo atormentado por seus próprios problemas.
00:31
Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death.
6
31210
6617
Toda noite, Balder tinha visões horríveis de sua morte iminente.
00:37
Determined to protect her son from these grim prophecies,
7
37827
3530
Determinada a proteger o filho dessas profecias terríveis,
00:41
Queen Frigg travelled across the nine realms,
8
41357
3813
a rainha Frigg viajou pelos nove reinos,
00:45
begging all living things not to harm Baldur.
9
45170
3470
implorando a todos os seres vivos que não fizessem mal a Balder.
00:48
Her grace moved each being she encountered.
10
48640
3180
Sua graciosidade comoveu todos os seres que ela encontrou.
00:51
Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug
11
51820
5846
Todos os animais e elementos,
todas as pragas e plantas,
todas as folhas e todos os insetos
00:57
gladly gave their word.
12
57666
2700
prometeram com boa vontade.
01:00
Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate.
13
60366
4736
Frigg retornou a Breidablik e deu um grande banquete para comemorar.
01:05
Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur’s immunity.
14
65102
6342
O vinho circulava livremente,
e logo os deuses se revezaram para testar a imunidade de Balder
01:11
Lurking in the corner, Loki rolled his eyes.
15
71444
3650
À espreita em um canto, Loki revirava os olhos.
01:15
The trickster god had never cared for Baldur the Bright,
16
75094
3489
O deus vigarista nunca se importou com Balder, o Brilhante,
01:18
and found his new gift profoundly irritating.
17
78583
3540
e achava aquele novo dom profundamente irritante.
01:22
Surely there was a flaw in Frigg’s plan.
18
82123
3410
Certamente havia uma falha no plano de Frigg.
01:25
Taking the form of an old woman,
19
85533
2290
Assumindo a forma de uma velha,
01:27
Loki crept to Frigg’s side and feigned confusion.
20
87823
4170
Loki andou furtivamente até Frigg e fingiu confusão.
01:31
Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly?
21
91993
6783
"Por que os deuses atacavam o amável Balder,
que todos adoravam tanto?"
01:38
Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on.
22
98776
4430
Frigg contou a ela sobre os juramentos, mas a velha insistiu.
01:43
Surely you didn’t receive a vow from everything, she asked.
23
103206
4667
"Certamente, você não recebeu um juramento de tudo?", perguntou.
01:47
Frigg shrugged.
24
107873
1470
Frigg encolheu os ombros.
01:49
The only being she hadn’t visited was mistletoe.
25
109343
3203
O visco era o único ser que ela não havia visitado.
01:52
After all, what god could fear a trifling weed?
26
112546
4260
Afinal de contas, que deus poderia temer uma erva daninha insignificante?
01:56
At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe.
27
116806
3990
Nesse momento, Loki correu para fora para procurar um ramo de visco.
02:00
When he returned, the festivities had grown even rowdier.
28
120796
4220
Ao retornar, as festividades haviam ficado ainda mais barulhentas.
02:05
But not every god was enjoying the party.
29
125016
3029
Mas nem todos os deuses estavam gostando da festa.
02:08
Baldur’s brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected.
30
128045
5381
Hodur, irmão de Balder, que era cego e não tinha armas,
sentou-se abatido.
02:13
Seeing his opportunity,
31
133426
1750
Aproveitando essa oportunidade,
02:15
the trickster slyly offered Hodur a chance to participate.
32
135176
4734
o vigarista ofereceu sorrateiramente a Hodur a chance de participar.
02:19
Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother,
33
139910
4460
Loki o armou com visco,
fez com que ele mirasse o irmão
02:24
and told Hodur to hurl with all his might.
34
144370
3901
e lhe disse para lançar com toda a força.
02:28
The mistletoe pierced Baldur’s chest with deadly force.
35
148271
4567
O visco perfurou o peito de Balder com força mortal.
02:32
The god’s light quickly flickered out, and despair swept over the crowd.
36
152838
5165
A luz do deus extinguiu-se rapidamente, e o desespero tomou conta da multidão.
02:38
Within moments, the impact of Baldur’s death could be felt
37
158003
3540
Em pouco tempo,
o impacto da morte de Balder repercutiu nos nove reinos.
02:41
across the nine realms.
38
161543
2158
02:43
But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward.
39
163701
5005
Mas, da multidão que chorava, Hermod, o Bravo, se apresentou.
02:48
The warrior god believed that with the help of Odin’s mighty steed,
40
168706
3960
O deus guerreiro acreditava
que, com a ajuda do poderoso corcel de Odin,
02:52
there was no plane he could not reach.
41
172666
2790
não havia planície alguma aonde ele não conseguisse chegar.
02:55
He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home.
42
175456
4920
Ele iria até os salões da própria Hel e traria Balder para casa.
03:00
The god rode for nine days and nine nights,
43
180376
3670
O deus cavalgou por nove dias e nove noites,
03:04
past halls of corpses and over paths paved with bone.
44
184046
5305
passando por corredores de cadáveres e caminhos pavimentados com ossos.
03:09
When he finally reached the Queen of the Underworld,
45
189351
2880
Quando finalmente chegou à Rainha do Mundo Subterrâneo,
03:12
Hermod begged her to return Baldur to his family.
46
192231
3745
Hermod implorou a ela que devolvesse Balder para sua família.
03:15
Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods’ mourning.
47
195976
5720
Hel considerou ter compaixão,
mas queria saber a extensão do luto dos deuses.
03:21
She agreed to relinquish Baldur’s soul—
48
201696
2850
Ela concordou em libertar a alma de Balder
03:24
if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur’s death.
49
204546
5262
se Hermod conseguisse provar
que todos os seres vivos choraram pela morte de Balder.
03:29
Hermod shot back to the land of the living.
50
209808
2790
Hermod retornou ao reino dos vivos.
03:32
He met with every creature that Frigg visited earlier—
51
212598
3236
Encontrou-se com todas as criaturas que Frigg havia visitado anteriormente
03:35
all of which cried for Baldur and begged for his return.
52
215834
4230
e que haviam chorado por Balder e implorado por seu retorno.
03:40
Meanwhile, Loki watched Hermod’s mission with disdain.
53
220064
4580
Entretanto, Loki observava a missão de Hermod com desdém.
03:44
He would not let his work be so easily undone,
54
224644
3611
Ele não deixaria que seu trabalho fosse desfeito tão facilmente,
03:48
but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur’s murder.
55
228255
5371
mas, se interferisse muito,
poderia revelar sua participação no assassinato de Balder.
03:53
Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod’s final stop.
56
233626
7579
Disfarçando-se de gigante feroz,
ele se escondeu na última parada de Hermod.
04:01
When the warrior came,
57
241205
1720
Quando o guerreiro chegou,
04:02
the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur.
58
242925
4827
o vento uivante e as rochas escarpadas declararam seu amor por Balder.
04:07
But the giant within spewed only contempt for the deceased.
59
247752
4370
Mas o gigante só demonstrou desprezo pelo falecido.
04:12
No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear.
60
252122
5583
Por mais que Hermod implorasse, ele não derramou uma única lágrima.
04:17
With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time.
61
257705
5717
Com a última esperança frustrada,
o deus começou a lamentar a morte de Balder pela segunda vez.
04:23
But an echo from the cave rang out above his sobs.
62
263422
4392
Mas um eco da caverna sobressaiu em meio aos soluços.
04:27
Loki’s twisted cackle was well-known to every Asgardian,
63
267814
4430
A gargalhada de Loki era bem conhecida por todos os habitantes de Asgard,
04:32
and Hermod realized he’d been tricked.
64
272244
3459
e Hermod percebeu que havia sido enganado.
04:35
As he leapt to accost the trickster,
65
275703
2420
Quando saltou para abordar o vigarista,
04:38
Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall.
66
278123
3730
Loki assumiu a forma de um salmão e mergulhou na cachoeira.
04:41
His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene.
67
281853
5762
Sua fuga estava garantida, até que Thor chegou ao local.
04:47
Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent.
68
287615
5632
Arrastando Loki de volta para a caverna,
os deuses o amarraram com uma serpente venenosa.
04:53
Here, Loki would remain chained until the end of days—
69
293247
5103
Ali, Loki permaneceria acorrentado até o final dos tempos,
04:58
the serpent dripping venom on his brow as punishment
70
298350
3770
com a serpente pingando veneno na testa dele
como punição por ele ter apagado a luz mais brilhante de Asgard.
05:02
for dousing Asgard’s brightest light.
71
302120
2806
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7