The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

Het briljante van bioluminescentie - Leslie Kenna

2,326,765 views

2013-05-15 ・ TED-Ed


New videos

The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

Het briljante van bioluminescentie - Leslie Kenna

2,326,765 views ・ 2013-05-15

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Vertaald door: Valérie Boor Nagekeken door: Els De Keyser
00:14
Imagine a place so dark
1
14226
1705
Stel je voor, ergens waar het zo donker is
00:15
you can't see the nose on your face.
2
15931
2218
dat je je eigen neus niet meer kunt zien.
00:18
Eyes opened or closed, it's all the same
3
18149
3068
Ogen open of dicht, dat maakt niets uit,
00:21
because the sun never shines there.
4
21217
2768
omdat de zon er nooit schijnt.
00:23
Up ahead, you see a light.
5
23985
2088
Voor je zie je een lichtje.
00:26
When you creep in to investigate,
6
26073
1888
Kruip dichterbij om het te onderzoeken, en een blauw licht flikkert om je heen.
00:27
a blue light flits around you.
7
27961
2251
Kruip dichterbij om het te onderzoeken, en een blauw licht flikkert om je heen.
00:30
"I could watch this forever," you think.
8
30212
2184
"Hier zou ik naar kunnen blijven kijken", denk je.
00:32
But you can't
9
32396
1021
Maar nee,
00:33
because the mouth of an anglerfish has just sprung open
10
33417
2851
want de klappende kaken van de hengelvis
00:36
and eaten you alive.
11
36268
2203
hebben je levend verzwolgen.
00:38
You are just one of many creatures
12
38471
1575
Je bent maar één van de vele
00:40
at the bottom of the ocean who learn too late
13
40046
2306
diepzeebewoners die te laat
00:42
to appreciate the power of bioluminescence.
14
42352
3587
de kracht van bioluminescentie leren waarderen.
00:45
Bioluminescence refers to the ability
15
45939
2294
Bioluminescentie verwijst naar het vermogen
00:48
of certain living things to create light.
16
48233
2625
van sommige levende dingen om licht te genereren.
00:50
The human body can make stuff
17
50858
1677
Het menselijk lichaam kan
00:52
like ear wax and toe nails,
18
52535
3091
oorsmeer en teennagels maken,
00:55
but these organisms can turn
19
55626
1588
maar deze organismen kunnen
00:57
parts of their body into glow sticks.
20
57214
2648
delen van hun lichaam in glowsticks omtoveren.
00:59
It's like nature made them ready to rave.
21
59862
2368
Het is alsof de natuur ze 'raveklaar' heeft afgeleverd.
01:02
Why?
22
62230
973
Waarom?
01:03
In one way or another,
23
63203
1336
Op de één of andere manier
01:04
bioluminescence improves a living thing's chances of survival.
24
64539
4062
verbetert bioluminescentie hun overlevingskansen.
01:08
Take the firefly.
25
68601
1443
Neem de glimworm.
01:10
It's ability to glow green
26
70044
1559
Zijn groene gloed
01:11
helps it attract a mate on a warm, summer night,
27
71603
2831
helpt hem een partner aan te trekken op een warme zomernacht.
01:14
but it's just one of many living things that can glow.
28
74434
2908
Maar dat is slechts één van vele oplichtende levensvormen.
01:17
The railroad worm, Phrixothrix hirtus,
29
77342
2712
De phrixothrix hirtus-larve
01:20
can light up its body in two colors:
30
80054
1882
kan zijn lichaam in twee kleuren laten oplichten:
01:21
red and green.
31
81936
1235
rood en groen.
01:23
Would you eat something
32
83171
1090
Zou jij iets opeten
01:24
that looks like an airport runway?
33
84261
2300
dat eruitziet als een landingsbaan?
01:26
Neither would any sensible predator.
34
86561
2252
Slimme roofdieren evenmin.
01:28
The flashing lights keep the worm safe.
35
88813
2906
De flitsende lichtjes houden de larve veilig.
01:31
Then there's the deep sea shrimp,
36
91719
2059
Dan is er de diepzeegarnaal:
01:33
Acantherphyra purpurea.
37
93778
1749
acantherphyra purpurea.
01:35
When it feels threatened,
38
95527
1335
Als die zich bedreigd voelt,
01:36
it spews a cloud of glowing goo from its mouth.
39
96862
3165
spuugt hij een wolk oplichtende smurrie uit.
01:40
Who doesn't run the other way
40
100027
1299
Wie rent er niet weg
01:41
when they've just been puked on?
41
101326
2274
als er net over je heen is gebraakt?
01:43
Plus, that puke attracts bigger predators
42
103600
2543
Daarbij trekt dat braaksel grotere rovers aan
01:46
who want to eat the shrimp's enemy.
43
106143
2243
die de vijand van de garnaal willen eten.
01:48
So what if you can't bioluminesce?
44
108386
2301
Wat als je niet kan bioluminesceren?
01:50
No problem!
45
110687
1054
Geen probleem!
01:51
There are other ways for living things
46
111741
1581
Er zijn andere manieren voor levende wezens
01:53
to make bioluminescence work for them,
47
113322
2202
om bioluminescentie te gebruiken.
01:55
even if they weren't born with the equipment to glow.
48
115524
3032
Zelfs als ze er zelf niet mee geboren zijn.
01:58
Let's revisit the anglerfish
49
118556
1844
Zoals onze hengelvis
02:00
moments before it tried to eat you.
50
120400
2002
net voordat hij je op wilde eten.
02:02
That glowing bait on top of its head?
51
122402
1794
Die oplichtende aas bovenop zijn kop
02:04
It comes from a pocket of skin called the esca.
52
124196
2985
komt uit een huidzakje dat esca heet.
02:07
The esca holds bioluminescent bacteria.
53
127181
2854
De esca bevat bioluminescente bacteriën.
02:10
The anglerfish can't glow there by itself,
54
130035
2255
De hengelvis geeft daar niet uit zichzelf licht,
02:12
so it holds a sack of glowing bacteria instead.
55
132290
4037
dus bewaart het in plaats daarvan een zakje oplichtende bacteriën.
02:16
Remember the firefly?
56
136327
1674
Ken je de glimworm nog?
02:18
It can actually make itself glow.
57
138001
2082
Die kan zichzelf laten schijnen.
02:20
Inside its lantern are two chemicals,
58
140083
2591
In zijn lantaarn zitten twee stoffen:
02:22
a luciferin and a luciferase.
59
142674
2516
een luciferine en een luciferase.
02:25
When firefly luciferase and luciferin mix together
60
145190
2905
Als glimwormluciferase en luciferine mengen
02:28
in the presence of oxygen
61
148095
1294
in aanwezigheid van zuurstof
02:29
and fuel for the cell, called ATP,
62
149389
2085
en brandstof voor de cel, ATP,
02:31
the chemical reaction gives off energy in the form of light.
63
151474
3710
geeft de chemische reactie energie af in de vorm van licht.
02:35
Once scientists figured out
64
155184
1460
Toen wetenschappers hadden uitgevist
02:36
how the firefly creates its luciferase and luciferin,
65
156644
2962
hoe de glimworm zijn luciferase en luciferine maakt,
02:39
they used genetic engineering
66
159606
1587
hebben ze genetische technologie gebruikt
02:41
to make this light-producing reaction
67
161193
1917
om deze lichtgevende reactie
02:43
occur inside other living things that can't glow.
68
163110
3149
te produceren in andere levensvormen die niet kunnen oplichten.
02:46
For example, they inserted the genes,
69
166259
2202
Zo stopten ze bijvoorbeeld de genen,
02:48
or instructions, for a cell
70
168461
1662
of instructies, voor een cel
02:50
to create firefly luciferase and luciferin into a tobacco plant.
71
170123
4240
om glimwormluciferase en luciferine aan te maken, in een tabaksplant.
02:54
Once there, the tobacco plant followed the instructions
72
174363
2853
Toen die daar eenmaal waren, volgde de tabaksplant de instructies
02:57
slipped into its DNA and lit up like a Christmas tree.
73
177216
4015
die in zijn DNA waren gestopt en straalde als een kerstboom.
03:01
The beauty of bioluminescence,
74
181231
1563
De schoonheid van bioluminescentie,
03:02
unlike the light from the sun or an incandescent bulb,
75
182794
2750
anders dan zonlicht of een gloeilamp,
03:05
is that it's not hot.
76
185544
1592
is dat het niet heet is.
03:07
It takes place in a range of temperatures
77
187136
2286
Het vindt plaats in een temperatuurbereik
03:09
that don't burn a living thing.
78
189422
1984
waar niets levends door verbrandt.
03:11
And unlike a glow stick,
79
191406
1438
En, anders dan een glowstick,
03:12
which fades out as the chemicals inside get used up,
80
192844
2876
die vervaagt als de stoffen daarin opraken,
03:15
bioluminescent reactions use replenishable resources.
81
195720
3746
gebruiken bioluminescente reacties herbruikbare middelen.
03:19
That's one reason engineers
82
199466
1465
Dat is één reden waarom ze
03:20
are trying to develop bioluminescent trees.
83
200931
3290
bioluminescente bomen proberen te ontwikkelen.
03:24
Just think, if planted on the side of highways,
84
204221
2546
Stel je voor, geplant langs snelwegen
03:26
they could light the way, using only oxygen
85
206767
2050
zouden ze de weg kunnen verlichten op zuurstof
03:28
and other freely available, clean resources to run.
86
208817
3647
en andere vrijelijk beschikbare, schone brandstoffen.
03:32
Talk about survival advantage!
87
212464
2075
Dat is nog eens een overlevingsvoordeel!
03:34
That could help our planet live longer.
88
214539
2618
Dat zou onze planeet kunnen helpen om langer te leven.
03:37
Do you find yourself thinking of other ways
89
217157
2337
Denk jij nu over andere manieren
03:39
to put bioluminescence to good use?
90
219494
2869
waarop bioluminescentie goed gebruikt kan worden?
03:42
That glow stick you swing at a rave
91
222363
2039
Die glowstick waar jij mee rondzwaait op een rave
03:44
may help you find a mate,
92
224402
1599
helpt jou misschien een partner vinden.
03:46
but how else can bioluminescence improve your survival?
93
226001
3753
Hoe kan bioluminescentie je nog beter helpen overleven?
03:49
If you start thinking in this way,
94
229754
1877
Als je op die manier gaat denken,
03:51
you have seen the light.
95
231631
1835
heb je het licht gezien.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7