The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

Olśniewająca bioluminescencja - Leslie Kenna

2,326,765 views

2013-05-15 ・ TED-Ed


New videos

The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

Olśniewająca bioluminescencja - Leslie Kenna

2,326,765 views ・ 2013-05-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Bromke Korekta: Rysia Wand
00:14
Imagine a place so dark
1
14226
1705
Wyobraź sobie taką ciemność,
00:15
you can't see the nose on your face.
2
15931
2218
że nie widzisz własnego nosa.
00:18
Eyes opened or closed, it's all the same
3
18149
3068
Nieważne, czy masz otwarte oczy,
00:21
because the sun never shines there.
4
21217
2768
bo tam słońce nigdy nie świeci.
00:23
Up ahead, you see a light.
5
23985
2088
Nad sobą dostrzegasz światło.
00:26
When you creep in to investigate,
6
26073
1888
Gdy zbliżasz się, by je zbadać,
00:27
a blue light flits around you.
7
27961
2251
niebieska iskra tańczy dookoła.
00:30
"I could watch this forever," you think.
8
30212
2184
Myślisz: "Mogę na to patrzeć bez końca".
00:32
But you can't
9
32396
1021
Nie możesz,
00:33
because the mouth of an anglerfish has just sprung open
10
33417
2851
bo paszcza ryby właśnie się otwarła
00:36
and eaten you alive.
11
36268
2203
i pożarła cię.
00:38
You are just one of many creatures
12
38471
1575
Podobnie wiele innych stworzeń na dnie oceanu
00:40
at the bottom of the ocean who learn too late
13
40046
2306
Podobnie wiele innych stworzeń na dnie oceanu
00:42
to appreciate the power of bioluminescence.
14
42352
3587
za późno docenia moc bioluminescencji.
00:45
Bioluminescence refers to the ability
15
45939
2294
Bioluminescencja to zdolność
00:48
of certain living things to create light.
16
48233
2625
wytwarzania światła przez żywe istoty.
00:50
The human body can make stuff
17
50858
1677
Ciało ludzkie produkuje
00:52
like ear wax and toe nails,
18
52535
3091
woskowinę czy paznokcie,
00:55
but these organisms can turn
19
55626
1588
a inne organizmy potrafią
00:57
parts of their body into glow sticks.
20
57214
2648
zmieniać części ciała w światełka,
00:59
It's like nature made them ready to rave.
21
59862
2368
jakby natura przygotowała je na imprezę.
01:02
Why?
22
62230
973
Dlaczego?
01:03
In one way or another,
23
63203
1336
Różnymi sposobami
01:04
bioluminescence improves a living thing's chances of survival.
24
64539
4062
bioluminescencja zwiększa szanse przeżycia.
01:08
Take the firefly.
25
68601
1443
Na przykład świetliki.
01:10
It's ability to glow green
26
70044
1559
Świecą na zielono,
01:11
helps it attract a mate on a warm, summer night,
27
71603
2831
żeby przyciągnąć partnerkę w letnią noc,
01:14
but it's just one of many living things that can glow.
28
74434
2908
a to tylko jedno ze świecących stworzeń.
01:17
The railroad worm, Phrixothrix hirtus,
29
77342
2712
Larwa żuczka Phrixothrix hirtus
01:20
can light up its body in two colors:
30
80054
1882
potrafi świecić dwoma kolorami:
01:21
red and green.
31
81936
1235
na czerwono i zielono.
01:23
Would you eat something
32
83171
1090
Czy może być jadalna
01:24
that looks like an airport runway?
33
84261
2300
larwa przypominająca pas startowy?
01:26
Neither would any sensible predator.
34
86561
2252
Rozsądne drapieżniki tak nie myślą.
01:28
The flashing lights keep the worm safe.
35
88813
2906
Światełka zapewniają larwie bezpieczeństwo.
01:31
Then there's the deep sea shrimp,
36
91719
2059
Jest też krewetka,
01:33
Acantherphyra purpurea.
37
93778
1749
Acantherphyra purpurea.
01:35
When it feels threatened,
38
95527
1335
Gdy jest zagrożona,
01:36
it spews a cloud of glowing goo from its mouth.
39
96862
3165
wypluwa chmurę świecącej mazi.
01:40
Who doesn't run the other way
40
100027
1299
Kto by nie uciekł
01:41
when they've just been puked on?
41
101326
2274
przed wymiocinami?
01:43
Plus, that puke attracts bigger predators
42
103600
2543
Wymioty przyciągają też drapieżniki
01:46
who want to eat the shrimp's enemy.
43
106143
2243
żywiące się wrogami krewetki.
01:48
So what if you can't bioluminesce?
44
108386
2301
A jeśli nie umiesz świecić?
01:50
No problem!
45
110687
1054
Żaden problem!
01:51
There are other ways for living things
46
111741
1581
Nawet jeśli nie da się jej wytworzyć,
01:53
to make bioluminescence work for them,
47
113322
2202
i tak można polegać na bioluminescencji.
01:55
even if they weren't born with the equipment to glow.
48
115524
3032
i tak można polegać na bioluminescencji.
01:58
Let's revisit the anglerfish
49
118556
1844
Wróćmy do ryby żabnicokształtnej
02:00
moments before it tried to eat you.
50
120400
2002
w chwili, gdy chce cię pożreć.
02:02
That glowing bait on top of its head?
51
122402
1794
Świecąca przynęta na jej głowie
02:04
It comes from a pocket of skin called the esca.
52
124196
2985
pochodzi od uchyłka skóry zwanego wabikiem.
02:07
The esca holds bioluminescent bacteria.
53
127181
2854
Wabik mieści bioluminescencyjne bakterie.
02:10
The anglerfish can't glow there by itself,
54
130035
2255
Ryba nie umie sama świecić,
02:12
so it holds a sack of glowing bacteria instead.
55
132290
4037
za to ma woreczek świecących bakterii.
02:16
Remember the firefly?
56
136327
1674
A co ze świetlikiem?
02:18
It can actually make itself glow.
57
138001
2082
On umie jarzyć się sam.
02:20
Inside its lantern are two chemicals,
58
140083
2591
Jego latarnia zawiera dwie substancje,
02:22
a luciferin and a luciferase.
59
142674
2516
lucyferynę i lucyferazę.
02:25
When firefly luciferase and luciferin mix together
60
145190
2905
Gdy łączą się one
02:28
in the presence of oxygen
61
148095
1294
w obecności tlenu
02:29
and fuel for the cell, called ATP,
62
149389
2085
i komórkowego paliwa zwanego ATP,
02:31
the chemical reaction gives off energy in the form of light.
63
151474
3710
reakcja chemiczna produkuje energię w formie światła.
02:35
Once scientists figured out
64
155184
1460
Gdy naukowcy odkryli,
02:36
how the firefly creates its luciferase and luciferin,
65
156644
2962
jak świetliki tworzą lucyferazę i lucyferynę,
02:39
they used genetic engineering
66
159606
1587
użyli inżynierii genetycznej,
02:41
to make this light-producing reaction
67
161193
1917
żeby dzięki tej reakcji uzyskać światło
02:43
occur inside other living things that can't glow.
68
163110
3149
w organizmach, które nie umieją świecić.
02:46
For example, they inserted the genes,
69
166259
2202
Przykładowo, wstawili geny,
02:48
or instructions, for a cell
70
168461
1662
czyli instrukcje dla komórek,
02:50
to create firefly luciferase and luciferin into a tobacco plant.
71
170123
4240
do produkcji lucyferazy i lucyferyny w tytoniu.
02:54
Once there, the tobacco plant followed the instructions
72
174363
2853
Roślina wypełniła instrukcje,
02:57
slipped into its DNA and lit up like a Christmas tree.
73
177216
4015
dodała je do swojego DNA i rozjarzyła się jak choinka.
03:01
The beauty of bioluminescence,
74
181231
1563
Piękno bioluminescencji,
03:02
unlike the light from the sun or an incandescent bulb,
75
182794
2750
w przeciwieństwie do światła pochodzącego ze słońca lub żarówki,
03:05
is that it's not hot.
76
185544
1592
polega na tym, że nie jest gorąca.
03:07
It takes place in a range of temperatures
77
187136
2286
Wytwarzana temperatura
03:09
that don't burn a living thing.
78
189422
1984
nie szkodzi żywym organizmom.
03:11
And unlike a glow stick,
79
191406
1438
Inaczej niż chemiczne światło,
03:12
which fades out as the chemicals inside get used up,
80
192844
2876
które blednie, gdy wewnątrz wyczerpią się składniki,
03:15
bioluminescent reactions use replenishable resources.
81
195720
3746
reakcje bioluminescencji używają odnawialnych źródeł.
03:19
That's one reason engineers
82
199466
1465
Dlatego inżynierowie
03:20
are trying to develop bioluminescent trees.
83
200931
3290
próbują stworzyć bioluminescencyjne drzewa.
03:24
Just think, if planted on the side of highways,
84
204221
2546
Posadzone przy autostradach,
03:26
they could light the way, using only oxygen
85
206767
2050
oświetlałyby drogę, zużywając tylko tlen
03:28
and other freely available, clean resources to run.
86
208817
3647
i inne dostępne, bezpieczne zasoby.
03:32
Talk about survival advantage!
87
212464
2075
Większe szanse przeżycia?
03:34
That could help our planet live longer.
88
214539
2618
To mogłoby wydłużyć życie naszej planety.
03:37
Do you find yourself thinking of other ways
89
217157
2337
Czy myślisz już o kolejnych sposobach
03:39
to put bioluminescence to good use?
90
219494
2869
wykorzystania bioluminescencji?
03:42
That glow stick you swing at a rave
91
222363
2039
Fluorescencyjne światełko na imprezie
03:44
may help you find a mate,
92
224402
1599
może pomóc ci znaleźć drugą połowę.
03:46
but how else can bioluminescence improve your survival?
93
226001
3753
Jak jeszcze bioluminescencja może ułatwić ci przeżycie?
03:49
If you start thinking in this way,
94
229754
1877
Jeśli już o tym myślisz,
03:51
you have seen the light.
95
231631
1835
gratulujemy oświecenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7