The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

La bioluminescence est brillante- Leslie Kenna

2,326,765 views

2013-05-15 ・ TED-Ed


New videos

The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

La bioluminescence est brillante- Leslie Kenna

2,326,765 views ・ 2013-05-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:14
Imagine a place so dark
1
14226
1705
Imaginez un endroit si sombre
00:15
you can't see the nose on your face.
2
15931
2218
que vous ne voyez pas le nez sur votre visage.
00:18
Eyes opened or closed, it's all the same
3
18149
3068
Yeux ouverts ou fermés, c'est pareil
00:21
because the sun never shines there.
4
21217
2768
parce que le soleil ne brille jamais là.
00:23
Up ahead, you see a light.
5
23985
2088
Vers le haut, vous voyez une lumière.
00:26
When you creep in to investigate,
6
26073
1888
Quand vous vous approchez lentement pour voir ce que c'est,
00:27
a blue light flits around you.
7
27961
2251
une lumière bleue volette autour de vous.
00:30
"I could watch this forever," you think.
8
30212
2184
Vous vous dites : « Je pourrais passer ma vie à la regarder ».
00:32
But you can't
9
32396
1021
Mais vous ne le pouvez pas
00:33
because the mouth of an anglerfish has just sprung open
10
33417
2851
parce que la bouche d'une baudroie vient juste de s'ouvrir
00:36
and eaten you alive.
11
36268
2203
et de vous manger tout cru.
00:38
You are just one of many creatures
12
38471
1575
Vous êtes une des nombreuses créatures
00:40
at the bottom of the ocean who learn too late
13
40046
2306
au fond de l'océan qui apprennent trop tard
00:42
to appreciate the power of bioluminescence.
14
42352
3587
à apprécier la puissance de la bioluminescence.
00:45
Bioluminescence refers to the ability
15
45939
2294
La bioluminescence se réfère à la capacité
00:48
of certain living things to create light.
16
48233
2625
de certains êtres vivants à créer de la lumière.
00:50
The human body can make stuff
17
50858
1677
Le corps humain peut fabriquer des trucs
00:52
like ear wax and toe nails,
18
52535
3091
comme le cérumen et les ongles des orteils,
00:55
but these organisms can turn
19
55626
1588
mais ces organismes peuvent transformer
00:57
parts of their body into glow sticks.
20
57214
2648
des parties de leur corps en bâtons lumineux.
00:59
It's like nature made them ready to rave.
21
59862
2368
C'est comme si la nature les avait préparés à faire une rave party.
01:02
Why?
22
62230
973
Pourquoi ?
01:03
In one way or another,
23
63203
1336
D'une manière ou d'une autre,
01:04
bioluminescence improves a living thing's chances of survival.
24
64539
4062
la bioluminescence améliore les chances de survie d'une créature vivante.
01:08
Take the firefly.
25
68601
1443
Prenez la luciole.
01:10
It's ability to glow green
26
70044
1559
Sa capacité à émettre une lueur verte
01:11
helps it attract a mate on a warm, summer night,
27
71603
2831
l'aide à attirer un compagnon un chaud soir d'été,
01:14
but it's just one of many living things that can glow.
28
74434
2908
mais ce n'est qu'une des nombreuses créatures qui peuvent briller.
01:17
The railroad worm, Phrixothrix hirtus,
29
77342
2712
Le ver de la pomme, Phrixothrix hirtus,
01:20
can light up its body in two colors:
30
80054
1882
peut éclairer son corps en deux couleurs :
01:21
red and green.
31
81936
1235
rouge et vert.
01:23
Would you eat something
32
83171
1090
Est-ce que vous mangeriez quelque chose
01:24
that looks like an airport runway?
33
84261
2300
qui ressemble à une piste d'aéroport ?
01:26
Neither would any sensible predator.
34
86561
2252
Pas plus que n'importe quel prédateur raisonnable.
01:28
The flashing lights keep the worm safe.
35
88813
2906
Les feux clignotants protègent le ver.
01:31
Then there's the deep sea shrimp,
36
91719
2059
Puis, il y a la crevette de haute mer,
01:33
Acantherphyra purpurea.
37
93778
1749
Acantherphyra purpurea.
01:35
When it feels threatened,
38
95527
1335
Quand elle se sent menacée,
01:36
it spews a cloud of glowing goo from its mouth.
39
96862
3165
elle crache un nuage de matière gluante luisante par la bouche.
01:40
Who doesn't run the other way
40
100027
1299
Qui ne part pas en courant
01:41
when they've just been puked on?
41
101326
2274
quand on vient de leur vomir dessus ?
01:43
Plus, that puke attracts bigger predators
42
103600
2543
De plus, ce vomi attire les plus grands prédateurs
01:46
who want to eat the shrimp's enemy.
43
106143
2243
qui veulent manger l'ennemi de la crevette.
01:48
So what if you can't bioluminesce?
44
108386
2301
Alors que se passe-t-il si vous ne pouvez pas produire de bioluminescence ?
01:50
No problem!
45
110687
1054
Pas de problème !
01:51
There are other ways for living things
46
111741
1581
Les êtres vivants ont d'autres façons
01:53
to make bioluminescence work for them,
47
113322
2202
de tirer parti de la bioluminescence,
01:55
even if they weren't born with the equipment to glow.
48
115524
3032
même s'ils ne sont pas nés avec l'équipement nécessaire pour briller.
01:58
Let's revisit the anglerfish
49
118556
1844
Reprenons la baudroie
02:00
moments before it tried to eat you.
50
120400
2002
quelques instants avant qu'elle n'essaye de vous manger.
02:02
That glowing bait on top of its head?
51
122402
1794
Cet appât brillant sur le dessus de sa tête ?
02:04
It comes from a pocket of skin called the esca.
52
124196
2985
Il s'agit d'une poche de peau appelée l'esca.
02:07
The esca holds bioluminescent bacteria.
53
127181
2854
L'esca contient des bactéries bioluminescentes.
02:10
The anglerfish can't glow there by itself,
54
130035
2255
La baudroie ne peut briller en soi,
02:12
so it holds a sack of glowing bacteria instead.
55
132290
4037
alors elle a donc un sac de bactéries qui brillent.
02:16
Remember the firefly?
56
136327
1674
Vous vous souvenez de la luciole ?
02:18
It can actually make itself glow.
57
138001
2082
Elle peut effectivement se faire briller.
02:20
Inside its lantern are two chemicals,
58
140083
2591
À l'intérieur de sa lanterne se trouvent deux produits chimiques,
02:22
a luciferin and a luciferase.
59
142674
2516
une luciférine et une luciférase.
02:25
When firefly luciferase and luciferin mix together
60
145190
2905
Quand la luciférase et la luciférine de la luciole se mélangent
02:28
in the presence of oxygen
61
148095
1294
en présence d'oxygène
02:29
and fuel for the cell, called ATP,
62
149389
2085
et alimentent la cellule, appelée ATP,
02:31
the chemical reaction gives off energy in the form of light.
63
151474
3710
la réaction chimique dégage de l'énergie sous forme de lumière.
02:35
Once scientists figured out
64
155184
1460
Une fois que les scientifiques ont compris
02:36
how the firefly creates its luciferase and luciferin,
65
156644
2962
comment la luciole crée sa luciférase et sa luciférine,
02:39
they used genetic engineering
66
159606
1587
ils ont utilisé le génie génétique
02:41
to make this light-producing reaction
67
161193
1917
pour provoquer cette réaction de production de lumière
02:43
occur inside other living things that can't glow.
68
163110
3149
à l'intérieur d'autres êtres vivants qui ne peuvent pas briller.
02:46
For example, they inserted the genes,
69
166259
2202
Par exemple, ils ont inséré des gènes,
02:48
or instructions, for a cell
70
168461
1662
ou instructions, d'une cellule
02:50
to create firefly luciferase and luciferin into a tobacco plant.
71
170123
4240
pour créer la luciférase et la luciférine de la luciole dans un plant de tabac.
02:54
Once there, the tobacco plant followed the instructions
72
174363
2853
Cela fait, le plant de tabac a suivi les instructions
02:57
slipped into its DNA and lit up like a Christmas tree.
73
177216
4015
glissées dans son ADN et s'est illuminé comme un sapin de Noël.
03:01
The beauty of bioluminescence,
74
181231
1563
La beauté de la bioluminescence,
03:02
unlike the light from the sun or an incandescent bulb,
75
182794
2750
à la différence de la lumière émise par le soleil ou une ampoule à incandescence,
03:05
is that it's not hot.
76
185544
1592
est qu'elle n'est pas chaude.
03:07
It takes place in a range of temperatures
77
187136
2286
Elle se déroule dans un intervalle de températures
03:09
that don't burn a living thing.
78
189422
1984
qui ne brûlent pas une chose vivante.
03:11
And unlike a glow stick,
79
191406
1438
Et contrairement à un bâton luminescent,
03:12
which fades out as the chemicals inside get used up,
80
192844
2876
qui s'évanouit quand les produits chimiques à l'intérieur s'épuisent
03:15
bioluminescent reactions use replenishable resources.
81
195720
3746
les réactions bioluminescentes utilisent des ressources renouvelables.
03:19
That's one reason engineers
82
199466
1465
C'est une raison pour laquelle les ingénieurs
03:20
are trying to develop bioluminescent trees.
83
200931
3290
essaie de développer des arbres bioluminescents.
03:24
Just think, if planted on the side of highways,
84
204221
2546
Imaginez, si on les plantait sur le bord des autoroutes,
03:26
they could light the way, using only oxygen
85
206767
2050
ils pourraient éclairer la route, en n'utilisant que de l'oxygène
03:28
and other freely available, clean resources to run.
86
208817
3647
et d'autres ressources disponibles gratuitement et propres.
03:32
Talk about survival advantage!
87
212464
2075
Vous parlez d'un avantage de survie !
03:34
That could help our planet live longer.
88
214539
2618
Ça pourrait aider notre planète à vivre plus longtemps.
03:37
Do you find yourself thinking of other ways
89
217157
2337
Vous arrive-t-il de penser à d'autres façons
03:39
to put bioluminescence to good use?
90
219494
2869
de faire bon usage de la bioluminescence ?
03:42
That glow stick you swing at a rave
91
222363
2039
Ce bâton luminescent que vous balancez en rythme lors d'une rave
03:44
may help you find a mate,
92
224402
1599
peut vous aider à trouver une compagne,
03:46
but how else can bioluminescence improve your survival?
93
226001
3753
mais sinon, comment la bioluminescence peut-elle améliorer votre survie ?
03:49
If you start thinking in this way,
94
229754
1877
Si vous commencez à penser de cette façon,
03:51
you have seen the light.
95
231631
1835
vous avez vu la lumière.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7