The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna
生物発光の素晴らしさ - レスリー・ケナ
2,331,786 views ・ 2013-05-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻訳: Chiaki Takeuchi
校正: Masaki Yanagishita
00:14
Imagine a place so dark
1
14226
1705
想像して下さい
真っ暗で
00:15
you can't see the nose on your face.
2
15931
2218
自分の鼻さえ
見えない場所を
00:18
Eyes opened or closed, it's all the same
3
18149
3068
目は開いていても
閉じていても同じ
00:21
because the sun never shines there.
4
21217
2768
そこに太陽の光は
届きません
00:23
Up ahead, you see a light.
5
23985
2088
先の方に光が見えます
00:26
When you creep in to investigate,
6
26073
1888
あなたが静かに近づくと
00:27
a blue light flits around you.
7
27961
2251
青い光がひらひらと
飛び回ります
00:30
"I could watch this forever," you think.
8
30212
2184
「永遠に見てられるな」と
思うのですが
00:32
But you can't
9
32396
1021
それはできません
00:33
because the mouth of an anglerfish has just sprung open
10
33417
2851
チョウチンアンコウの口が
ガバっと開いて
00:36
and eaten you alive.
11
36268
2203
あなたを丸呑みしたからです
00:38
You are just one of many creatures
12
38471
1575
このように生物発光の力を
00:40
at the bottom of the ocean who learn too late
13
40046
2306
理解することなく消える
00:42
to appreciate the power of bioluminescence.
14
42352
3587
海の命がたくさんあります
00:45
Bioluminescence refers to the ability
15
45939
2294
生物発光とは生き物が
00:48
of certain living things to create light.
16
48233
2625
発光する能力のことです
00:50
The human body can make stuff
17
50858
1677
人間の体は耳垢や
00:52
like ear wax and toe nails,
18
52535
3091
足の爪を生成しますが
00:55
but these organisms can turn
19
55626
1588
発光生物は体の一部を
00:57
parts of their body into glow sticks.
20
57214
2648
サイリュームに変えられるのです
00:59
It's like nature made them ready to rave.
21
59862
2368
まるでディスコに行くために
生まれてきたようです
01:02
Why?
22
62230
973
何故でしょう?
01:03
In one way or another,
23
63203
1336
生物発光は生物の
01:04
bioluminescence improves a living thing's chances of survival.
24
64539
4062
生存の可能性を
高めてくれるのです
01:08
Take the firefly.
25
68601
1443
蛍を例にしましょう
01:10
It's ability to glow green
26
70044
1559
緑に光ることで
01:11
helps it attract a mate on a warm, summer night,
27
71603
2831
暑い夏の夜に交尾相手が
寄ってきます
01:14
but it's just one of many living things that can glow.
28
74434
2908
蛍以外にも光ることができる生物は
たくさんいます
01:17
The railroad worm, Phrixothrix hirtus,
29
77342
2712
フリクソトリクス
通称鉄道虫の体は
01:20
can light up its body in two colors:
30
80054
1882
赤と緑の2色の光で
01:21
red and green.
31
81936
1235
光ります
01:23
Would you eat something
32
83171
1090
滑走路みたいな
01:24
that looks like an airport runway?
33
84261
2300
生き物を食べますか?
01:26
Neither would any sensible predator.
34
86561
2252
普通の捕食者だって
食べません
01:28
The flashing lights keep the worm safe.
35
88813
2906
ピカピカ光る光が
虫を守っているのです
01:31
Then there's the deep sea shrimp,
36
91719
2059
深海エビ
01:33
Acantherphyra purpurea.
37
93778
1749
ヒオドシエビはどうでしょう
01:35
When it feels threatened,
38
95527
1335
危機を感じると
01:36
it spews a cloud of glowing goo from its mouth.
39
96862
3165
口から光るネバネバを吐き出します
01:40
Who doesn't run the other way
40
100027
1299
げろを吐かれて
01:41
when they've just been puked on?
41
101326
2274
逃げない人がいますか?
01:43
Plus, that puke attracts bigger predators
42
103600
2543
しかもその吐しゃ物は
エビの敵を
01:46
who want to eat the shrimp's enemy.
43
106143
2243
餌にする
生き物を引きつけます
01:48
So what if you can't bioluminesce?
44
108386
2301
でも自ら発光できなかったら?
01:50
No problem!
45
110687
1054
心配ご無用!
01:51
There are other ways for living things
46
111741
1581
自分自身は発光できなくても
01:53
to make bioluminescence work for them,
47
113322
2202
生物発光を自分のために
01:55
even if they weren't born with the equipment to glow.
48
115524
3032
活用する方法は他にもあります
01:58
Let's revisit the anglerfish
49
118556
1844
アンコウに話を戻しましょう
02:00
moments before it tried to eat you.
50
120400
2002
あなたが食べられる前に
目にした
02:02
That glowing bait on top of its head?
51
122402
1794
頭の光る疑似餌
02:04
It comes from a pocket of skin called the esca.
52
124196
2985
エスカと呼ばれる
皮ふの袋の中に
02:07
The esca holds bioluminescent bacteria.
53
127181
2854
光るバクテリアがいるのです
02:10
The anglerfish can't glow there by itself,
54
130035
2255
チョウチンアンコウは
自ら発光できません
02:12
so it holds a sack of glowing bacteria instead.
55
132290
4037
だから光るバクテリアが入った
袋をぶら下げているのです
02:16
Remember the firefly?
56
136327
1674
蛍を覚えていますか?
02:18
It can actually make itself glow.
57
138001
2082
あれは自分の体を
発光させているのです
02:20
Inside its lantern are two chemicals,
58
140083
2591
発光細胞内に
二つの化学物質
02:22
a luciferin and a luciferase.
59
142674
2516
ルシフェリンとルシフェラーゼが
あります
02:25
When firefly luciferase and luciferin mix together
60
145190
2905
蛍がルシフェラーゼとルシフェリンを
混ぜて
02:28
in the presence of oxygen
61
148095
1294
それが酸素と
ATPという
02:29
and fuel for the cell, called ATP,
62
149389
2085
細胞の燃料に触れると
02:31
the chemical reaction gives off energy in the form of light.
63
151474
3710
化学反応が発光という形で
現れます
02:35
Once scientists figured out
64
155184
1460
蛍がルシフェラーゼと
ルシフェリンを
02:36
how the firefly creates its luciferase and luciferin,
65
156644
2962
どう生成するかを究明した
科学者は
02:39
they used genetic engineering
66
159606
1587
遺伝子操作で
02:41
to make this light-producing reaction
67
161193
1917
発光できない生物の中で
02:43
occur inside other living things that can't glow.
68
163110
3149
発光反応を実現させました
02:46
For example, they inserted the genes,
69
166259
2202
例えば
科学者はタバコの葉に
02:48
or instructions, for a cell
70
168461
1662
蛍のルシフェラーゼと
ルシフェリンを生成する
02:50
to create firefly luciferase and luciferin into a tobacco plant.
71
170123
4240
遺伝子すなわち
指示を与えたのです
02:54
Once there, the tobacco plant followed the instructions
72
174363
2853
するとタバコの葉は
DNAに刷り込まれた
02:57
slipped into its DNA and lit up like a Christmas tree.
73
177216
4015
指示通りにクリスマスツリーのように
光りました
03:01
The beauty of bioluminescence,
74
181231
1563
生物発光の特徴は
03:02
unlike the light from the sun or an incandescent bulb,
75
182794
2750
太陽光や白熱電球と違って
03:05
is that it's not hot.
76
185544
1592
熱くない点です
03:07
It takes place in a range of temperatures
77
187136
2286
生き物が火傷しない
03:09
that don't burn a living thing.
78
189422
1984
範囲内の温度なのです
03:11
And unlike a glow stick,
79
191406
1438
またサイリュームは
03:12
which fades out as the chemicals inside get used up,
80
192844
2876
中の化学物質がなくなれば
光らなくなりますが
03:15
bioluminescent reactions use replenishable resources.
81
195720
3746
生物発光反応の
材料は補充可能です
03:19
That's one reason engineers
82
199466
1465
それも技術者が光る樹木の
03:20
are trying to develop bioluminescent trees.
83
200931
3290
開発を試みている
理由の一つです
03:24
Just think, if planted on the side of highways,
84
204221
2546
高速道路の脇に
光る木を植えたなら
03:26
they could light the way, using only oxygen
85
206767
2050
酸素や身近ですぐ利用できる
03:28
and other freely available, clean resources to run.
86
208817
3647
クリーンなエネルギーで道路を
照らせます
03:32
Talk about survival advantage!
87
212464
2075
まさに延命効果ですよね!
03:34
That could help our planet live longer.
88
214539
2618
地球の寿命が延びるかもしれません
03:37
Do you find yourself thinking of other ways
89
217157
2337
生物発光をもっと
有益に使えないか
03:39
to put bioluminescence to good use?
90
219494
2869
今考えていますか?
03:42
That glow stick you swing at a rave
91
222363
2039
ディスコで振る
サイリュームは
03:44
may help you find a mate,
92
224402
1599
彼氏 彼女を
見つけてくれるかもしれません
03:46
but how else can bioluminescence improve your survival?
93
226001
3753
でも他に自分の延命につながる
生物発光の利用法はないだろうか?
03:49
If you start thinking in this way,
94
229754
1877
そんな風に考え始めた
あなたには
03:51
you have seen the light.
95
231631
1835
光が見えているのでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。