The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

การเรืองแสงทางชีวภาพอันน่าอัศจรรย์ - เลสลี่ เคนน่า (Leslie Kenna)

2,326,765 views

2013-05-15 ・ TED-Ed


New videos

The brilliance of bioluminescence - Leslie Kenna

การเรืองแสงทางชีวภาพอันน่าอัศจรรย์ - เลสลี่ เคนน่า (Leslie Kenna)

2,326,765 views ・ 2013-05-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Kanawat Senanan
00:14
Imagine a place so dark
1
14226
1705
ลองนึกถึงสถานที่ที่มึดมากๆ
00:15
you can't see the nose on your face.
2
15931
2218
คุณมองไม่เห็นอะไรเลยแม้กระทั่งจมูกของคุณเอง
00:18
Eyes opened or closed, it's all the same
3
18149
3068
จะลืมตาหรือหลับตา มันก็ไม่ต่างกัน
00:21
because the sun never shines there.
4
21217
2768
เพราะว่า ที่นี่แสงตะวันไม่เคยสาดส่อง
00:23
Up ahead, you see a light.
5
23985
2088
มองไปข้างหน้า คุณเห็นแสง
00:26
When you creep in to investigate,
6
26073
1888
เมื่อคุณคืบเข้าไปเพื่อจะสอดส่อง
00:27
a blue light flits around you.
7
27961
2251
แสงสีฟ้าก็โผบินรอบตัวคุณ
00:30
"I could watch this forever," you think.
8
30212
2184
"ฉันดูมันได้ทั้งวันเลยนะเนี่ย" คุณคิด
00:32
But you can't
9
32396
1021
แต่มันไม่เป็นเช่นนั้น
00:33
because the mouth of an anglerfish has just sprung open
10
33417
2851
เพราะว่าปากของปลาตกเบ็ดอ้าออกอย่างรวดเร็ว
00:36
and eaten you alive.
11
36268
2203
และกินคุณไปทั้งตัวเลย
00:38
You are just one of many creatures
12
38471
1575
คุณเป็นหนึ่งในสิ่งชีวิตอีกมากมาย
00:40
at the bottom of the ocean who learn too late
13
40046
2306
ณ ใต้ก้นมหาสมุทร ที่เรียนรู้ช้าเกินไป
00:42
to appreciate the power of bioluminescence.
14
42352
3587
ที่จะซาบซึ้งถึงพบพลังของการเรืองแสงทางชีวภาพ
00:45
Bioluminescence refers to the ability
15
45939
2294
การเรืองแสงทางชีวภาพนั้น หมายถึงความสามารถ
00:48
of certain living things to create light.
16
48233
2625
ของสิ่งมีชีวิตบางชนิดที่สามารถสร้างแสงได้
00:50
The human body can make stuff
17
50858
1677
ร่างกายของมนุษย์สามารถสร้างสิ่งต่างๆ
00:52
like ear wax and toe nails,
18
52535
3091
เช่น ขี้หู หรือว่า เล็บเท้า
00:55
but these organisms can turn
19
55626
1588
แต่สิ่งมีชีวิตพวกนี้สามารถเปลี่ยน
00:57
parts of their body into glow sticks.
20
57214
2648
ส่วนของร่างกายของพวกมันเป็นแท่งเรืองแสงได้
00:59
It's like nature made them ready to rave.
21
59862
2368
มันเหมือนกับธรรมชาติสร้างให้พวกมันพร้อมจะอวดฟุ้ง
01:02
Why?
22
62230
973
ทำไมน่ะหรือ
01:03
In one way or another,
23
63203
1336
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
01:04
bioluminescence improves a living thing's chances of survival.
24
64539
4062
การเรืองแสงทางชีวภาพนั้นส่งเสริมให้สิ่งมีชีวิต มีโอกาสอยู่รอด
01:08
Take the firefly.
25
68601
1443
ยกตัวอย่างเช่น หิ่งห้อย
01:10
It's ability to glow green
26
70044
1559
ความสามารถของมันที่เรืองแสงสีเขียวได้
01:11
helps it attract a mate on a warm, summer night,
27
71603
2831
ช่วยมันในการหาคู่ ในคืนฤดูร้อนอันแสนอบอุ่น
01:14
but it's just one of many living things that can glow.
28
74434
2908
แต่มันก็เป็นแค่สิ่งมีชีวิตหนึ่งในอีกหลายชนิด ที่สามารถเรืองแสงได้
01:17
The railroad worm, Phrixothrix hirtus,
29
77342
2712
หนอนรถไฟ Phrixothrix hirtus
01:20
can light up its body in two colors:
30
80054
1882
สามารถทำให้ร่างกายของมันส่องสว่างได้สองสี
01:21
red and green.
31
81936
1235
แดงและเขียว
01:23
Would you eat something
32
83171
1090
คุณอยากที่จะกินอะไรบางอย่าง
01:24
that looks like an airport runway?
33
84261
2300
ที่เหมือนกับทางขึ้นลงเครื่องบินหรือเปล่าล่ะ
01:26
Neither would any sensible predator.
34
86561
2252
นักล่าที่มีวิจารณญาณก็คิดเช่นเดียวกัน
01:28
The flashing lights keep the worm safe.
35
88813
2906
แสงกระพริบนั้นทำให้หนอนปลอดภัย
01:31
Then there's the deep sea shrimp,
36
91719
2059
จากนั้นก็ยังมีกุ้งในทะเลลึก
01:33
Acantherphyra purpurea.
37
93778
1749
Acantherphyra purpurea
01:35
When it feels threatened,
38
95527
1335
เมื่อมันรู้สึกว่าถูกคุกคาม
01:36
it spews a cloud of glowing goo from its mouth.
39
96862
3165
มันพ่นหมอกเมือกที่เรืองแสงออกจากปากของมัน
01:40
Who doesn't run the other way
40
100027
1299
ใครจะไม่อยากวิ่งหนีไปอีกทาง
01:41
when they've just been puked on?
41
101326
2274
เมื่อพวกมันเพิ่งโดนอาเจียนใส่แบบนั้น
01:43
Plus, that puke attracts bigger predators
42
103600
2543
นอกจากนี้ เมือกนั้นยังล่อตานักล่าที่ตัวโตกว่า
01:46
who want to eat the shrimp's enemy.
43
106143
2243
ที่อยากจะกินศัตรูของกุ้ง
01:48
So what if you can't bioluminesce?
44
108386
2301
แล้วถ้าคุณเรืองแสงไม่ได้ล่ะ
01:50
No problem!
45
110687
1054
ไม่มีปัญหา
01:51
There are other ways for living things
46
111741
1581
มันยังมีอีกหลายหนทางสำหรับสิ่งมีชีวิต
01:53
to make bioluminescence work for them,
47
113322
2202
ที่จะทำให้การเรืองแสงทางชีวภาพทำประโยชน์ให้พวกมัน
01:55
even if they weren't born with the equipment to glow.
48
115524
3032
แม้ว่าพวกมันไม่ได้เกิดมากับสิ่งที่จะทำให้เรืองแสงได้
01:58
Let's revisit the anglerfish
49
118556
1844
ลองกลับไปดูปลาตกเบ็ดกัน
02:00
moments before it tried to eat you.
50
120400
2002
ณ วินาทีก่อนที่มันพยายามจะกินคุณ
02:02
That glowing bait on top of its head?
51
122402
1794
เหยื่อล่อที่เรืองแสงบนหัวของมัน
02:04
It comes from a pocket of skin called the esca.
52
124196
2985
มันเป็นถุงหนังที่เรียกว่า เอสก้า (esca)
02:07
The esca holds bioluminescent bacteria.
53
127181
2854
ในถุงนั้นบรรจุแบคทีเรียที่สามารถเรืองแสงได้
02:10
The anglerfish can't glow there by itself,
54
130035
2255
ปลาตกเบ็ดเรืองแสงเองไม่ได้
02:12
so it holds a sack of glowing bacteria instead.
55
132290
4037
ดังนั้นมันจึงถือถุงที่มีแบคทีเรียเรืองแสงได้แทน
02:16
Remember the firefly?
56
136327
1674
จำหิงห้อยได้ไหม
02:18
It can actually make itself glow.
57
138001
2082
มันสามารถเรืองแสงเองได้จริงๆ
02:20
Inside its lantern are two chemicals,
58
140083
2591
ในโคมของมันมีสารเคมีอยู่สองชนิด
02:22
a luciferin and a luciferase.
59
142674
2516
ลูซิเฟอริน (luciferin) กับ ลูซิเฟอเรส (luciferase)
02:25
When firefly luciferase and luciferin mix together
60
145190
2905
เมื่อลูซิเฟอเรสและลูซิเฟอรินของหิงห้อยเข้าผสมกัน
02:28
in the presence of oxygen
61
148095
1294
ในภาวะที่มีออกซิเจน
02:29
and fuel for the cell, called ATP,
62
149389
2085
และพลังงานจากเซลล์ที่เรียกว่า เอทีพี (ATP)
02:31
the chemical reaction gives off energy in the form of light.
63
151474
3710
ปฎิกิริยาเคมีนั้นให้พลังงาน ปรากฎออกมาในรูปของแสง
02:35
Once scientists figured out
64
155184
1460
เมื่อนักวิทยาศาสตร์เข้าใจว่า
02:36
how the firefly creates its luciferase and luciferin,
65
156644
2962
หิงห้อยสร้างลูซิเฟอเรสและลูซิเฟอรินของมันได้อย่างไร
02:39
they used genetic engineering
66
159606
1587
พวกเขาใช้เทคนิคการตัดต่อพันธุกรรม
02:41
to make this light-producing reaction
67
161193
1917
เพื่อที่จะสร้างปฎิกิริยาที่ให้แสง
02:43
occur inside other living things that can't glow.
68
163110
3149
ให้เกิดขึ้นในสิ่งมีชีวิตอื่นๆที่ไม่สามารถเรืองแสงได้
02:46
For example, they inserted the genes,
69
166259
2202
ยกตัวอย่างเช่น พวกเขาแทรกยีน
02:48
or instructions, for a cell
70
168461
1662
หรือคู่มือสำหรับเซลล์
02:50
to create firefly luciferase and luciferin into a tobacco plant.
71
170123
4240
เพื่อสร้างลูซิเฟอเรสและลูซิเฟอรินของหิงห้อย ในต้นยาสูบ
02:54
Once there, the tobacco plant followed the instructions
72
174363
2853
เมื่อมันอยู่ในนั้นแล้ว ต้นยาสูบก็ทำตามคู่มือ
02:57
slipped into its DNA and lit up like a Christmas tree.
73
177216
4015
รวมมันเข้าไปในดีเอ็นเอของตัวเอง และส่องแสงเหมือนกับไฟต้นคริสมาส
03:01
The beauty of bioluminescence,
74
181231
1563
ความงามแห่งการเรืองแสงทางชีวภาพ
03:02
unlike the light from the sun or an incandescent bulb,
75
182794
2750
ไม่เหมือนกับแสงจากดวงอาทิตย์หรือหลอดไส้
03:05
is that it's not hot.
76
185544
1592
ตรงที่มันไม่ร้อน
03:07
It takes place in a range of temperatures
77
187136
2286
มันเกิดขึ้นในช่วงอุณหภูมิ
03:09
that don't burn a living thing.
78
189422
1984
ที่จะไม่สามารถเผาสิ่งมีชีวิตได้
03:11
And unlike a glow stick,
79
191406
1438
และไม่เหมือนกับแท่งเรืองแสง
03:12
which fades out as the chemicals inside get used up,
80
192844
2876
ซึ่งจะค่อยๆจางไปเมื่อสารเคมีข้างในถูกใช้หมด
03:15
bioluminescent reactions use replenishable resources.
81
195720
3746
ปฎิกิริยาการเรืองแสงทางชีวภาพนั้น ใช้แหล่งพลังงานที่มีการเติมกลับเข้าไปได้
03:19
That's one reason engineers
82
199466
1465
นั่นเป็นเหตุผลหนึ่งที่ว่าทำไมวิศวกร
03:20
are trying to develop bioluminescent trees.
83
200931
3290
กำลังพยายามที่จะพัฒนาต้นไม้ที่เรืองแสงได้
03:24
Just think, if planted on the side of highways,
84
204221
2546
ลองคิดดูสิ ถ้าต้นไม้บนข้างทางหลวง
03:26
they could light the way, using only oxygen
85
206767
2050
สามารถส่องสว่างให้กับทาง โดยใช้แค่เพียงออกซิเจน
03:28
and other freely available, clean resources to run.
86
208817
3647
และวัตถุดิบอื่นๆที่สะอาด และมีอยู่ทั่วไปใช้ได้ฟรีๆ
03:32
Talk about survival advantage!
87
212464
2075
ลองพูดถึงเรื่องความได้เปรียบในการอยู่รอด
03:34
That could help our planet live longer.
88
214539
2618
นั่นอาจทำให้โลกของเราอยู่ได้นานขึ้น
03:37
Do you find yourself thinking of other ways
89
217157
2337
คุณกำลังคิดถึงทางเลือกอื่นๆอยู่อีกหรือเปล่า
03:39
to put bioluminescence to good use?
90
219494
2869
ที่จะนำการเรืองแสงทางชีวภาพมาทำประโยชน์
03:42
That glow stick you swing at a rave
91
222363
2039
แท่งเรืองแสงที่คุณแกว่งไปมาในงานคอนเสิร์ต
03:44
may help you find a mate,
92
224402
1599
อาจช่วยคุณในการหาคู่
03:46
but how else can bioluminescence improve your survival?
93
226001
3753
แต่การเรืองแสงนั้นจะช่วยส่งเสริมให้คุณอยู่รอดได้อย่างไร
03:49
If you start thinking in this way,
94
229754
1877
ถ้าคุณเริ่มที่จะคิดมาในแนวทางนี้
03:51
you have seen the light.
95
231631
1835
คุณก็ได้เห็นแสงสว่างแล้ว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7