How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

414,139 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Rik Delaet
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
De gemiddelde 20-jarige kent tussen de 27.000 en 52.000 woorden.
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
Als we 60 zijn, schommelt dat gemiddelde tussen de 35.000 en 56.000.
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
Uitgesproken duren de meeste van die woorden minder dan een seconde.
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
Dus bij ieder woord moet het brein snel beslissen:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
welke van die duizenden mogelijkheden past bij het signaal?
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
In ongeveer 98% van de gevallen kiest het brein het juiste woord.
00:36
But how?
6
36345
1130
Maar hoe?
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
Begrijpend luisteren werkt anders dan begrijpend lezen,
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
maar het lijkt op het begrijpen van gebarentaal --
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
al is begrijpend luisteren meer onderzocht dan gebarentaal.
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
De sleutel tot het begrijpen van spraak,
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
is de rol van het brein als parallelle processor,
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
wat betekent dat het meerdere dingen tegelijk kan doen.
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
De meeste theorieën nemen aan dat elk woord dat we kennen,
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
vertegenwoordigd wordt door een aparte proceseenheid die maar één taak heeft:
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
beoordelen hoe waarschijnlijk het is dat we dat woord nu horen.
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
In termen van ons brein is de proceseenheid van een woord
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
waarschijnlijk een patroon van vuuractiviteit van een groep neuronen
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
in de cortex van het brein.
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
Als we het begin van een woord horen,
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
activeert dat wellicht duizenden van dat soort eenheden,
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
omdat alleen het begin van een woord
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
nog naar veel verschillende woorden kan verwijzen.
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
Terwijl het woord zich verder ontvouwt, merken steeds meer eenheden echter op
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
dat er vitale informatie ontbreekt, waarop ze hun activiteit staken.
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
Wellicht al ver voor het einde van het woord
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
blijft nog maar één vuurpatroon actief, verwijzend naar één woord.
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
Dit heet het 'herkenningspunt'.
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
Tijdens dit proces van het inzoomen op één woord,
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
onderdrukt de actieve eenheid de activiteit van de anderen,
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
wat belangrijke milliseconden bespaart.
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
De meeste mensen begrijpen tot ongeveer acht lettergrepen per seconde.
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
Maar het doel is niet alleen het woord te herkennen,
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
maar ook de opgeslagen betekenis ervan te benaderen.
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
Het brein benadert vele mogelijke betekenissen tegelijkertijd
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
voordat het woord volledig geïdentificeerd is.
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
We weten dit van onderzoeken die laten zien
dat zelfs als we een woordfragment horen --
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
zoals 'kap' --
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
luisteraars alvast op zoek gaan naar verschillende betekenissen,
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
zoals 'kapitein' of 'kapitaal', voordat ze het woord volledig horen.
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
Dit suggereert dat iedere keer dat we een woord horen,
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
er een explosie van betekenissen in ons hoofd plaatsvind
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
tot het brein pas op het herkenningspunt besluit tot de uiteindelijke betekenis.
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
Het herkenningsproces speelt zich sneller af
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
bij een zin die ons context geeft, dan bij een willekeurige rij woorden.
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
Context helpt ook te begrijpen wat er precies wordt bedoeld
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
als een woord meerdere betekenissen heeft, zoals 'muis', of 'vorst',
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
of in het geval van homofonen zoals 'wij' of 'wei'.
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
Voor meertaligen is de taal waarnaar ze luisteren ook een aanwijzing
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
om woorden te elimineren die niet passen in de taalcontext.
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
Hoe worden volstrekt nieuwe woorden dan aan dit systeem toegevoegd?
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
Zelfs volwassenen komen iedere paar dagen wel weer een nieuw woord tegen.
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
Maar als elk woord wordt gerepresenteerd door een genuanceerd activiteitenpatroon
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
verspreid over meerdere neuronen,
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
hoe voorkomen we dan dat nieuwe woorden oude overschrijven?
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
We denken dat om dit te vermijden,
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
nieuwe woorden eerst worden opgeslagen in de hippocampus,
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
ver weg van de centrale woordenopslag in de cortex,
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
zodat ze geen neuronen delen met andere woorden.
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
Gedurende meerdere nachten slaap
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
verhuizen dan de nieuwe woorden en worden ze verweven met bestaande.
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
Onderzoekers denken dat dit geleidelijke acquisitieproces
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
helpt voorkomen dat bestaande woorden worden beschadigd.
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
Dus overdag
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
genereert onbewuste activiteit explosies van betekenis
tijdens het kletsen.
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
's Nachts rusten we, maar ons brein integreert ondertussen nieuwe kennis
04:12
into the word network.
66
252305
1820
in het bestaande woordennetwerk.
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
Als we wakker worden, zorgt dit proces dat we klaar zijn
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
voor de voortdurend veranderende wereld van taal.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7