How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

429,351 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ann Chen 審譯者: Pui-Ching Siu
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
一般 20 歲的人知道 27,000 至 52,000 個不同的字。
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
60 歲前,該數目一般在 35,000 至 56,000 之間。
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
如果將它們唸出來, 大部份的字不用花到一秒鐘。
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
聽到每個字時, 大腦都必須快速做決定:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
上千個選項中的哪一個 吻合你聽到的聲音?
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
大約 98% 的時間, 大腦會選出正確的字。
00:36
But how?
6
36345
1130
但大腦如何做到呢?
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
語音理解不同於閱讀理解,
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
但類似於手語理解──
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
雖然人們對口語辨識的 研究比手語多。
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
我們能夠理解語音的關鍵
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
在於大腦能夠並行處理,
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
意思是它可以同時做多種不同的事。
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
大多數理論假設 我們所知道的每個字
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
分別由只負責一項工作的 處理單元來代表:
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
該工作是評估傳入語音 與該特定單字匹配的可能性。
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
對大腦來說,代表單字的處理單元
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
很可能是大腦皮層中 一組神經元的激發活動。
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
當聽到一個字的開頭音節時,
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
可能會有幾千個處理單位活躍起來,
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
因為當只有字的開頭音節,
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
會有很多可能的匹配。
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
繼續講字的其他音節時,
更多的單元會發現 缺乏某個重要的訊息,
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
隨之失去了活性。
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
可能在字的結尾前,
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
只有一個激活模式保持活躍, 並對應於一個字,
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
這就是所謂的「識別點」。
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
在琢磨一個字的過程中,
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
活躍的單位會抑制其他單位的活動,
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
從而省下重要的毫秒。
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
大多數人每秒最多可理解 8 個音節。
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
可是目標不只是辨識那個字,
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
還要找出內在含義。
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
在字還未完全辨識出之前,
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
大腦會同時找出許多可能的字義。
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
我們從研究中瞭解到, 即使一聽到字的片段──
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
譬如 「首」──
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
聽者也會開始找多個可能的字義,
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
比如「首領」或「首都」, 在整個字唸完前就會這麼做。
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
這間接說明我們每聽到一個字時,
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
腦中會很快地迸出許多字義,
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
到達辨識點時, 大腦已選中一個字義。
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
如果提供有上下文的句子,
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
而不是隨機的一串單字時, 識別過程的速度會加快。
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
上下文也會導引我們瞭解 具有多種解釋的字的正確意義。
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
例如「蝙蝠(球棒)」 或「吊車(鶴)」,
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
或在同音字的情況下, 例如 “no” 或是 “know”。
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
對多種語言的人而言, 他們正在聽的語言是另一種提示,
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
能夠去除不符合這語言的可能單字。
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
那麼,如果要在此系統中 加入全新的字呢?
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
即使是成年人,也可能每隔幾天 就會遇到一個新的字。
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
但是,如果每個字都視為 一種精細活動模式,
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
且分佈在許多神經元上,
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
我們如何避免新的字覆蓋舊的字呢?
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
我們認為,為避免這個問題,
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
新的字會先存在大腦海馬區中,
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
離大腦皮層中的 主要單字存儲區很遠,
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
所以它們不與其他單字共用神經元。
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
經由多個夜晚的睡眠,
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
新字逐漸轉移過來, 與舊字交織在一起。
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
研究人員認為, 這種緩慢的新字獲得過程
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
有助於避免破壞現有單字。
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
所以在白天聊天時,
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
無意識的神經元活動 會迸出許多字義來;
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
到了晚上,我們休息,
可是大腦忙著將新知識 整合到單字網絡中。
04:12
into the word network.
66
252305
1820
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
這個過程確保我們醒來時,
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
已經為不斷變化的 語言世界做好準備。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog