How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

414,139 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Yolanda Zhang
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
20 岁的普通人认识 约 27000 到 52000 个单词。
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
60 岁时,这个数字平均会达到 35000 到 56000 之间。
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
大部分这些词讲出来 仅需不到一秒钟的时间。
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
因此每听到一个词时, 大脑都要快速做出决定:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
在成千上万的选项中, 到底哪个和接收到的信号相符?
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
大约 98% 的情况下, 大脑都能选出正确的词。
00:36
But how?
6
36345
1130
但它是怎么做到的呢?
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
言语理解与阅读理解不同,
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
却与手语理解相似——
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
尽管与言语辨识相关的研究 比手语要多。
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
我们能够理解言语的关键
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
在于大脑的并行处理能力,
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
也就是说,大脑可以 在同一时间做多件不同事情。
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
大多数理论都假设, 我们所知道的每个词
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
均由各自的处理单元掌管, 每个单元唯一的任务是
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
评估输入语音与该单元负责的词语 相匹配的程度。
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
在大脑中,每个单词的处理单元
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
可能就是大脑皮层中的
一群神经元的放电模式。
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
当我们听到词语的开头时,
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
可能会有上千个这样的单元被激活,
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
因为仅知道词语开头的话,
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
是有很多种匹配可能的。
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
随着单词的继续, 越来越多的单元发觉
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
它们缺失了一些关键信息, 随即不再活跃。
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
可能早在单词结束之前,
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
就只剩一种放电模式仍旧活跃, 对应一个单词。
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
这叫做 “识别点”。
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
在逐渐筛选出一个词的过程中,
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
活跃的单元会抑制 其他单元的活动,
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
节省关键的几毫秒时间。
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
大多数人每秒钟能理解 多达 8 个音节。
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
但目标不仅仅是识别出单词,
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
还要提取它储存的意思。
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
在完全辨认出单词之前,
大脑已同时提取出 很多可能的词义。
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
这是因为有研究显示, 即使只听到一个单词片段——
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
比如 “cap”——
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
听者都会开始想到 若干可能的词义,
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
比如 “captain” 或 “capital”, 即使完整的单词还没有显现。
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
这表示每次听到一个单词时,
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
我们的脑海中都会短暂地 迸发出许多涵义,
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
而等到了识别点时, 大脑已经确认了一种释义。
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
比起一连串随机词汇,
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
识别过程能更迅速地辨识 提供了语境的句子。
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
语境也能引导我们 正确地理解多义词,
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
比如 “bat(蝙蝠/球棒)” 或 “crane(鹤/起重机)”,
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
或者同音字,比如 “no(不)” 和 “know(知道)”。
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
对于掌握多种语言的人来说, 他们在听的语言也是一种线索,
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
能用来排除 并不符合语言情景的待选单词。
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
那么把完全陌生的词 加到这个系统中会怎样呢?
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
即使作为成人,我们每几天 也可能遇到一个新词。
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
但如果每个词都由 分散在许多神经元中的
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
精准的激活模式所控制,
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
我们该如何避免新词覆盖旧词?
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
我们认为,为了避免这个问题,
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
新词最初是储存在大脑中 一个叫做 “海马体” 的区域,
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
远离大脑皮层中的词汇主存储器,
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
因此它们不会和其他单词 共用神经元。
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
然后,经过几晚睡眠,
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
这些新词会逐渐转移过去, 和旧词交织在一起。
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
研究者们认为, 这种渐进的习得过程
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
能帮助避免扰乱现存的词汇。
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
所以在白天,
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
当我们聊天时,无意识的活动 制造出了词义的礼花;
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
到了晚上,我们进入了睡眠, 而大脑则会开始忙着把新知识
04:12
into the word network.
66
252305
1820
整合进词汇网络中。
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
在我们醒来时,这个过程能确保我们
为瞬息万变的语言世界做好了准备。
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7