How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

429,351 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Yolanda Zhang
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
20 岁的普通人认识 约 27000 到 52000 个单词。
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
60 岁时,这个数字平均会达到 35000 到 56000 之间。
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
大部分这些词讲出来 仅需不到一秒钟的时间。
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
因此每听到一个词时, 大脑都要快速做出决定:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
在成千上万的选项中, 到底哪个和接收到的信号相符?
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
大约 98% 的情况下, 大脑都能选出正确的词。
00:36
But how?
6
36345
1130
但它是怎么做到的呢?
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
言语理解与阅读理解不同,
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
却与手语理解相似——
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
尽管与言语辨识相关的研究 比手语要多。
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
我们能够理解言语的关键
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
在于大脑的并行处理能力,
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
也就是说,大脑可以 在同一时间做多件不同事情。
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
大多数理论都假设, 我们所知道的每个词
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
均由各自的处理单元掌管, 每个单元唯一的任务是
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
评估输入语音与该单元负责的词语 相匹配的程度。
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
在大脑中,每个单词的处理单元
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
可能就是大脑皮层中的
一群神经元的放电模式。
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
当我们听到词语的开头时,
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
可能会有上千个这样的单元被激活,
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
因为仅知道词语开头的话,
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
是有很多种匹配可能的。
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
随着单词的继续, 越来越多的单元发觉
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
它们缺失了一些关键信息, 随即不再活跃。
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
可能早在单词结束之前,
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
就只剩一种放电模式仍旧活跃, 对应一个单词。
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
这叫做 “识别点”。
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
在逐渐筛选出一个词的过程中,
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
活跃的单元会抑制 其他单元的活动,
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
节省关键的几毫秒时间。
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
大多数人每秒钟能理解 多达 8 个音节。
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
但目标不仅仅是识别出单词,
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
还要提取它储存的意思。
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
在完全辨认出单词之前,
大脑已同时提取出 很多可能的词义。
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
这是因为有研究显示, 即使只听到一个单词片段——
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
比如 “cap”——
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
听者都会开始想到 若干可能的词义,
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
比如 “captain” 或 “capital”, 即使完整的单词还没有显现。
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
这表示每次听到一个单词时,
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
我们的脑海中都会短暂地 迸发出许多涵义,
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
而等到了识别点时, 大脑已经确认了一种释义。
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
比起一连串随机词汇,
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
识别过程能更迅速地辨识 提供了语境的句子。
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
语境也能引导我们 正确地理解多义词,
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
比如 “bat(蝙蝠/球棒)” 或 “crane(鹤/起重机)”,
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
或者同音字,比如 “no(不)” 和 “know(知道)”。
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
对于掌握多种语言的人来说, 他们在听的语言也是一种线索,
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
能用来排除 并不符合语言情景的待选单词。
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
那么把完全陌生的词 加到这个系统中会怎样呢?
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
即使作为成人,我们每几天 也可能遇到一个新词。
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
但如果每个词都由 分散在许多神经元中的
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
精准的激活模式所控制,
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
我们该如何避免新词覆盖旧词?
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
我们认为,为了避免这个问题,
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
新词最初是储存在大脑中 一个叫做 “海马体” 的区域,
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
远离大脑皮层中的词汇主存储器,
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
因此它们不会和其他单词 共用神经元。
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
然后,经过几晚睡眠,
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
这些新词会逐渐转移过去, 和旧词交织在一起。
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
研究者们认为, 这种渐进的习得过程
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
能帮助避免扰乱现存的词汇。
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
所以在白天,
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
当我们聊天时,无意识的活动 制造出了词义的礼花;
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
到了晚上,我们进入了睡眠, 而大脑则会开始忙着把新知识
04:12
into the word network.
66
252305
1820
整合进词汇网络中。
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
在我们醒来时,这个过程能确保我们
为瞬息万变的语言世界做好了准备。
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog