How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

414,139 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
К 20 годам словарный запас среднестатистического человека
составляет от 27 до 52 тысяч слов.
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
К 60 годам этот диапазон возрастает до 35–56 тысяч слов.
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
При произнесении вслух большинство этих слов звучит менее секунды.
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
Поэтому, когда человек слышит какое-либо слово,
его мозг быстро принимает решение:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
какому из тысяч вариантов слов соответствует данный сигнал?
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
Приблизительно в 98% случаев мозг подбирает правильный вариант.
00:36
But how?
6
36345
1130
Но каким образом?
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
Восприятие устной речи отличается от восприятия письменного текста,
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
но сходно с восприятием языка жестов,
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
хотя язык жестов пока не настолько изучен, как восприятие речи на слух.
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
Ключевым фактором нашей способности воспринимать устную речь
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
является работа мозга как параллельной вычислительной системы,
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
обуславливающей его умение
одновременно совершать множество различных операций.
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
Согласно большинству теорий, каждое слово нашего лексикона
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
представлено отдельным блоком обработки данных,
который призван выполнять единственную задачу:
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
оценивать вероятность соответствия входящей единицы устной речи
определённому слову нашего лексикона.
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
Есть предположение, что каждое слово представлено в коре головного мозга
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
особым паттерном активации группы нейронов.
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
Когда мы слышим начало какого-то слова,
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
в головном мозге активируется несколько тысяч участков,
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
ведь начало слова может соответствовать большому числу лексических единиц.
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
Затем, по мере произнесения слова, всё больше и больше участков
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
фиксируют отсутствие важной для них информации и деактивируются.
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
Вероятнее всего, уже до того, как будет произнесено всё слово,
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
останется активным всего один паттерн, соответствующий данному слову.
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
Это называется момент распознавания.
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
В процессе распознавания конкретного слова
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
активные участки головного мозга подавляют действие неактивных,
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
экономя тем самым ценные миллисекунды.
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
Большинство людей способны воспринять примерно 8 слогов в секунду.
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
Однако целью является не просто распознавание слова,
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
но также извлечение из памяти его значения.
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
Прежде чем полностью опознать слово,
мозг одновременно извлекает из памяти множество возможных значений.
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
Согласно исследованиям, услышав даже фрагмент слова,
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
например «кап»,
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
человек начинает подбирать множество вариантов слова,
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
таких как «капитан» или «капитал», до того, как услышит слово целиком.
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
Это означает, что всякий раз, когда мы слышим слово,
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
в мозге происходит мгновенная вспышка возможных значений,
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
и к моменту распознавания мозг делает выбор в пользу одного из них.
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
Намного быстрее процесс распознавания осуществляется в предложении,
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
когда слово употреблено в контексте, а не в произвольном наборе слов.
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
Контекст также помогает нам понять вкладываемый в слова смысл.
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
Особенно это касается многозначных слов, таких как «дубина» или «кран»,
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
а также омофонов, например «без» и «бес».
Для говорящих на нескольких языках дополнительной подсказкой является
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
язык, который они слышат, —
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
это помогает мозгу исключить слова, не соответствующие языковому контексту.
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
Но как же в эту систему попадают абсолютно новые для нас слова?
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
Даже во взрослом возрасте мы постоянно сталкиваемся с новыми словами.
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
Если каждое слово представлено чётким паттерном активности
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
множества нейронов,
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
почему новые слова не вытесняют старые?
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
Скорее всего, этого не происходит потому,
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
что новые слова вначале сохраняются в части мозга, называемой гиппокамп,
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
вдали от основной массы слов, которые хранятся в коре головного мозга,
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
то есть у новых и старых слов на этом этапе отсутствуют общие нейроны.
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
Но пройдёт немало ночей,
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
и во сне новые слова постепенно смешаются со старыми.
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
Учёные считают, что такой процесс поэтапного приобретения новых слов
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
помогает избежать путаницы с существующими словами.
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
Днём, когда мы общаемся с другими людьми,
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
наш мозг бессознательно генерирует вспышки значений.
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
А ночью, когда мы отдыхаем, мозг осуществляет интеграцию новой информации
04:12
into the word network.
66
252305
1820
в наш лексикон.
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
И когда мы просыпаемся, то можем быть уверены —
наш мозг уже готов к восприятию постоянно развивающегося мира языка.
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7